ويكيبيديا

    "human rights of those" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • حقوق الإنسان لهؤلاء
        
    • حقوق الإنسان لأولئك
        
    • حقوق الإنسان للأشخاص
        
    • حقوق الإنسان لمن
        
    • الحقوق الإنسانية للأشخاص
        
    • لحقوق الإنسان للأشخاص الذين
        
    • لحقوق الإنسان المكفولة لمن
        
    • حقوق الإنسان الخاصة بالأشخاص
        
    • حقوق الإنسان للمصابين
        
    They emphasized that States that used the death penalty bore full responsibility for ensuring the protection of the human rights of those children. UN وشدّدت على أن الدول التي تطبق عقوبة الإعدام تتحمل المسؤولية الكاملة عن ضمان حماية حقوق الإنسان لهؤلاء الأطفال.
    The Committee further urges the State party to lift the orders concerning marriage authorization and restriction of pregnancy, which violate the human rights of those women. UN وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على إلغاء الأوامر المتعلقة بالحصول على إذن للزواج وتقييد الحمل، التي تنتهك حقوق الإنسان لهؤلاء النسوة.
    The report concludes by noting the importance of continuing to monitor the impact of the crisis on human rights in order to guide national and international efforts to ensure respect for and protection of all human rights of those who are affected by the crisis. UN ويختتم التقرير بالإشارة إلى أهمية الاستمرار في رصد تأثير الأزمة على حقوق الإنسان من أجل توجيه الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى احترام وحماية جميع حقوق الإنسان لهؤلاء الأشخاص المتأثرين بالأزمة.
    Concerned at the large and growing number of migrants, especially women and children, who attempt to cross international borders without the required travel documents, which places them in a particularly vulnerable situation, and recognizing the obligation of States to respect the human rights of those migrants, UN وإذ يساوره القلق إزاء العدد الكبير والمتزايد من المهاجرين، ولا سيما من النساء والأطفال، الذين يحاولون عبور الحدود الدولية دون أن تكون بحوزتهم وثائق السفر المطلوبة مما يعرّضهم للاستضعاف بوجه خاص، وإذ يُقر بأنه من واجب الدول احترام حقوق الإنسان لأولئك المهاجرين،
    Thus, a humane response is invited from all countries, to respect the human rights of those who are displaced, whatever their designation and however they are classified. UN وبالتالي، فإن الاستجابة الإنسانية تستلزم أن تحترم جميع البلدان حقوق الإنسان لأولئك المشردين، أيا كانت تسميتهم وكيفما كان تصنيفهم.
    Even more to the point is the dignity, the human rights, of those made to suffer in this way. UN فالمساس بكرامة حقوق الإنسان للأشخاص الذين يقعون ضحية هذا التعصب هو مثال صارخ على مثل هذا السلوك.
    As a State party to these various treaties, the Sudan is legally bound to respect, protect and fulfil the human rights of those within its jurisdiction. UN وبوصف السودان دولة طرفا في هذه المعاهدات المختلفة، فهو ملتزم قانونا باحترام حقوق الإنسان لمن يعيش في نطاق ولايته القضائية وحمايتها والوفاء بها.
    The United Kingdom stated that this situation affected the human rights of those detained without trial, made the presentation of evidence more difficult and generally eroded public confidence in the justice system. UN وقالت المملكة المتحدة إن هذا الوضع يؤثر على الحقوق الإنسانية للأشخاص المحتجزين بدون محاكمة، ويعقِّد تقديم الإثبات، كما يقوض بصورة عامة ثقة الجمهور بنظام العدالة.
    The Committee further urges the State party to lift the orders concerning marriage authorization and restriction of pregnancy, which violate the human rights of those women. UN وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على إلغاء الأوامر المتعلقة بالحصول على إذن للزواج وتقييد الحمل، التي تنتهك حقوق الإنسان لهؤلاء النسوة.
    Concerned at the large and growing number of migrants, especially women and children, who attempt to cross international borders without the required travel documents, which places them in a particularly vulnerable situation, and recognizing the obligation of States to respect the human rights of those migrants, UN وإذ يشعر بالقلق إزاء العدد الكبير والمتزايد من المهاجرين، ولا سيما النساء والأطفال، الذين يحاولون عبور الحدود الدولية دون أن تكون لديهم وثائق السفر المطلوبة، مما يضع هؤلاء المهاجرين في وضع هش بصورة خاصة، وإذ يسلم بالتزام الدول باحترام حقوق الإنسان لهؤلاء المهاجرين،
    Concerned at the large and growing number of migrants, especially women and children, who attempt to cross international borders without the required travel documents, which places them in a particularly vulnerable situation, and recognizing the obligation of States to respect the human rights of those migrants, UN وإذ يشعر بالقلق إزاء العدد الكبير والمتزايد من المهاجرين، ولا سيما النساء والأطفال، الذين يحاولون عبور الحدود الدولية دون أن تكون لديهم وثائق السفر المطلوبة، مما يضع هؤلاء المهاجرين في وضع هش بصورة خاصة، وإذ يسلم بالتزام الدول باحترام حقوق الإنسان لهؤلاء المهاجرين،
    113. The African Commission on Human and Peoples' Rights should continue its incipient and important work in favour of the indigenous peoples of the continent and should consider the advisability of elaborating appropriate regional instruments for the protection of the human rights of those peoples. UN 113- ويوصي اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب بأن تواصل العمل الهام الذي بدأته لصالح السكان الأصليين في القارة وأن تنظر في مدى مناسبة وضع صكوك إقليمية ملائمة لحماية حقوق الإنسان لهؤلاء السكان.
    Concerned about the large and growing number of migrants, especially women and children, who place themselves in a vulnerable situation by attempting to cross international borders without the required travel documents, and underlining the obligation of States to respect the human rights of those migrants, UN وإذ يساورها القلق إزاء العدد الكبير والمتزايد من المهاجرين، ولا سيما النساء والأطفال، الذين يعرضون أنفسهم للخطر بمحاولة عبور الحدود الدولية دون حيازة وثائق السفر المطلوبة، وإذ تشدد على أن الدول ملزمة باحترام حقوق الإنسان لهؤلاء المهاجرين،
    Concerned about the large and growing number of migrants, especially women and children, who place themselves in a vulnerable situation by attempting to cross international borders without the required travel documents, and underlining the obligation of States to respect the human rights of those migrants, UN وإذ يساورها القلق إزاء العدد الكبير والمتزايد للمهاجرين، ولا سيما النساء والأطفال، الذين يعرضون أنفسهم للخطر بمحاولة عبور الحدود الدولية دون حيازة وثائق السفر المطلوبة، وإذ تشدد على أن الدول ملزمة باحترام حقوق الإنسان لهؤلاء المهاجرين،
    The Vienna Declaration and Programme of Action had established measures to protect the human rights of those living under foreign occupation, which was in itself a serious violation of human rights. UN وقد وضع إعلان وبرنامج عمل فيينا تدابير لحماية حقوق الإنسان لأولئك الذين يعيشون تحت الاحتلال، والذي يعدّ في حد ذاته انتهاكاً خطيراً لحقوق الإنسان.
    Thus a humane response is invited from all countries to respect the human rights of those who are displaced, whatever their designation and however they are classified. UN وبالتالي، فإن جميع البلدان مدعوة إلى الاستجابة الإنسانية الطابع وإلى احترام حقوق الإنسان لأولئك المشردين، أياً كانت تسميتهم وكيفما كان تصنيفهم.
    Concerned about the large and growing number of migrants, especially women and children, who place themselves in a vulnerable situation by attempting to cross international borders without the required travel documents, and recognizing the obligation of States to respect the human rights of those migrants, UN وإذ يساورها القلق إزاء العدد الكبير والمتزايد من المهاجرين، ولا سيما النساء والأطفال، الذين يعرضون أنفسهم للخطر بمحاولة عبور الحدود الدولية دون حيازتهم وثائق السفر المطلوبة، وإذ تقر بواجب الدول احترام حقوق الإنسان لأولئك المهاجرين،
    The Commission recognizes that the scope and content of an obligation to protect the human rights of those persons affected by disasters will vary considerably between these actors. UN وتعترف اللجنة بأن نطاق ومضمون الالتزام بحماية حقوق الإنسان للأشخاص المتأثرين بالكوارث سيختلفان كثيراً بين هذه الجهات الفاعلة.
    In both cases reports indicated that adequate protection safeguards and attention to the human rights of those rescued or intercepted had not always been evident. UN وأفادت التقارير أن ضمانات الحماية الكافية والحرص على حقوق الإنسان للأشخاص الذين يتم إنقاذهم أو اعتراض سبيلهم لم تكن دائماً واضحة.
    However, the obligation of States to protect their populations did not justify the derogation from or suspension of the human rights of those under their jurisdiction. UN غير أن التزام الدول بحماية سكانها لا يبرر الانتقاص من حقوق الإنسان لمن هم تحت ولايتها أو تعليق هذه الحقوق.
    The United Kingdom stated that this situation affected the human rights of those detained without trial, made the presentation of evidence more difficult and generally eroded public confidence in the justice system. UN وقالت المملكة المتحدة إن هذا الوضع يؤثر على الحقوق الإنسانية للأشخاص المحتجزين بدون محاكمة، ويعقِّد تقديم الإثبات، كما يقوض بصورة عامة ثقة الجمهور بنظام العدالة.
    Strongly deploring the fact that the use of the death penalty leads to violations of the human rights of those facing the death penalty and of other affected persons, UN وإذ يعرب عن استيائه الشديد من أن تطبيق عقوبة الإعدام يؤدي إلى وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان للأشخاص الذين يواجهون هذه العقوبة ولغيرهم من الأشخاص المتضررين،
    The Committee recommends that the State party continue its fight against poverty, paying particular attention to the human rights of those still living in poverty. UN توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف حربها على الفقر، مع إيلاء اهتمام خاص لحقوق الإنسان المكفولة لمن لا يزالون يعيشون في حالة من الفقر.
    5. Recommends that all Governments ensure that any eviction that is otherwise deemed lawful is carried out in a manner which does not violate any of the human rights of those evicted; UN 5- توصي بأن تكفل جميع الحكومات الاضطلاع بأي عملية إخلاء تراها قانونية بطريقة لا تشكل انتهاكاً لأي من حقوق الإنسان الخاصة بالأشخاص موضع الإخلاء؛
    The human rights of those living with HIV/AIDS must be respected and promoted to ensure that they live their lives as do other members of society. UN ولا بد من احترام وتعزيز حقوق الإنسان للمصابين بهذا الوباء لضمان تمكينهم من الحياة كغيرهم من أفراد المجتمع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد