ويكيبيديا

    "human rights situation in the country" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • حالة حقوق الإنسان في البلد
        
    • لحالة حقوق الإنسان في البلد
        
    • بحالة حقوق الإنسان في البلد
        
    • حالة حقوق الإنسان في البلاد
        
    • حالة حقوق الإنسان في هذا البلد
        
    • وضع حقوق الإنسان في البلاد
        
    • حالة حقوق اﻹنسان في ذلك البلد
        
    • وحالة حقوق الإنسان في البلد
        
    • بحالة حقوق الإنسان في ذلك البلد
        
    • لحقوق الإنسان في البلد
        
    • حقوق اﻹنسان في البلد
        
    However, the human rights situation in the country has changed dramatically. UN إلا أن حالة حقوق الإنسان في البلد شهدت تغيرات هائلة.
    First, the human rights situation in the country must continue to be closely monitored, investigated, and documented. UN أولا، يجب مواصلة رصد حالة حقوق الإنسان في البلد عن كثب والقيام بتحقيقات بشأنها وتوثيقها.
    Its monitoring and reporting on the human rights situation in the country has also made important contributions to the peace process. UN وساهم ما قامت بــه المفوضية من رصد وإبلاغ بشأن حالة حقوق الإنسان في البلد مساهمة مهمة في عملية السلام.
    I would also like to reiterate that closed-door policies and denial of access are grave concerns as they impede both on accurate assessment of the human rights situation in the country and any possibility of relevant technical assistance. UN كما أود أن أكرر التأكيد على أن سياسات الأبواب المغلقة ومنع إمكانية الوصول تمثل شواغل خطيرة حيث أنها تحول دون إجراء تقييم دقيق لحالة حقوق الإنسان في البلد وأي إمكانية لتقديم المساعدات التقنية ملائمة.
    Sri Lanka regularly briefs the Council on gains made, challenges faced and future plans vis-à-vis the human rights situation in the country. UN وتُطلع سري لانكا بانتظام المجلس على المكتسبات المحققة والتحديات التي تواجهها وخطط المستقبل فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في البلد.
    Mr. Quintana recognized and welcomed the steps taken by the Government to improve the human rights situation in the country. UN وأقر السيد كينتانا ورحب بالخطوات التي اتخذتها الحكومة لتحسين حالة حقوق الإنسان في البلد.
    Recalling some recent positive developments in the DPRK, referred to by the Special Rapporteur, she asked for his appraisal of the impact of such developments on the improvement of the human rights situation in the country. UN وأشارت إلى التقدم الذي أحرزته مؤخرا جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والذي ذكره المقرر الخاص، فسألت هذا الأخير عن الكيفية التي أثر بها هذا التقدم، حسب رأيه، في حالة حقوق الإنسان في البلد.
    It concluded by highlighting the importance of raising awareness with a view to the sustainability and enhancement of the human rights situation in the country. UN وخلصت تركيا إلى التأكيد على أهمية رفع مستوى الوعي بغية تعزيز حالة حقوق الإنسان في البلد وضمان استدامتها.
    110. Since its inception, the Commission has prepared annual reports on the human rights situation in the country. UN 110- وقد دأبت اللجنة، منذ إنشائها، على إعداد تقارير سنوية عن حالة حقوق الإنسان في البلد.
    It is expected that an independent judiciary will have far-reaching implications in terms of improving the human rights situation in the country. UN ومن المتوقع أن ينجم عن جهاز قضائي مستقل آثار بعيدة المدى من حيث تحسين حالة حقوق الإنسان في البلد.
    Bangladesh has been cooperating with the human rights treaty bodies and made good use of their advice on improving the human rights situation in the country. UN وما برحت بنغلاديش تتعاون مع الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان وقد أفادت كثيرا من مشورة هذه الهيئات لتحسين حالة حقوق الإنسان في البلد.
    Despite important progress, the authorities had reaffirmed their commitment to pursue reforms to improve the human rights situation in the country. UN ورغم التقدم الهام، أكدت السلطات من جديد التزامها بمواصلة الإصلاحات الرامية إلى تحسين حالة حقوق الإنسان في البلد.
    Cameroon was open at all times to comments from all in terms of what could be done to improve the human rights situation in the country. UN وأشار إلى أن الكاميرون ترحب دائماً بالتعليقات المقدمة من الجميع بشأن ما يمكن عمله لتحسين حالة حقوق الإنسان في البلد.
    The centre's work includes studies and research, monitoring, consultancy, education and information concerning the human rights situation in the country. UN وتتضمن أعمال المركز دراسات وبحوث، ورصد، واستشارات، وتثقيف، ومعلومات عن حالة حقوق الإنسان في البلد.
    The Special Rapporteur drew attention to the importance of the upcoming elections, noting that they provided an opportunity for improving the human rights situation in the country. UN ووجه المقرر الخاص الانتباه إلى أهمية الانتخابات المقبلة، مشيرا إلى أنها تتيح الفرصة لتحسين حالة حقوق الإنسان في البلد.
    The human rights situation in the country did not improve during 2000. UN ولم تتحسن حالة حقوق الإنسان في البلد خلال عام 2000.
    Albeit delayed, those reports made possible an in-depth analysis of the human rights situation in the country. UN ورغم تأخر تقديم تلك التقارير، فقد قدمت ما يمكن اعتباره تحليلا متعمقا لحالة حقوق الإنسان في البلد.
    It gives selective and incorrect assessments of the human rights situation in the country. UN وهي تقدم تقييمات انتقائية ومغلوطة لحالة حقوق الإنسان في البلد.
    Most of them have prepared and submitted to the UN alternative reports indicating in more detail their standpoints with regard to human rights situation in the country. UN وقامت معظم هذه الجهات بإعداد تقارير بديلة تبين بمزيد من التفصيل آراءها فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في البلد وقدمت هذه التقارير إلى الأمم المتحدة.
    Such a mandate would provide a reliable mechanism that would focus on the improvement of the human rights situation in the country. UN ومن شأن مثل هذه الولاية أن تقدم آلية موثوقة تركز على تحسين حالة حقوق الإنسان في البلاد.
    Due to the limited access to information in Turkmenistan by international human rights bodies, further details on the human rights situation in the country were not available for the preparation of the present report. UN وبسبب السبل المحدودة أمام الهيئات الدولية المعنية بحقوق الإنسان للوصول إلى المعلومات في تركمانستان، لم تتوفر تفاصيل أخرى عن حالة حقوق الإنسان في هذا البلد من أجل إعداد هذا التقرير.
    Mexico reiterated its support in the area of security and education and hoped that that bilateral cooperation would soon lead to a better human rights situation in the country. UN وأعادت المكسيك تأكيد دعمها في مجالي الأمن والتعليم، وأعربت عن أملها أن يفضي التعاون الثنائي قريباً إلى تحسين وضع حقوق الإنسان في البلاد.
    Nevertheless, the Committee has obtained only a partial picture of the human rights situation in the country. UN ومع ذلك لم تحصل اللجنة إلا على صورة جزئية عن حالة حقوق اﻹنسان في ذلك البلد.
    Each non-reporting State should be considered in accordance with its specific situation, taking into account, in particular, the overdue period, the human rights situation in the country and any specific difficulties that the State party might face. UN وينبغي النظر في حالة كل من هذه الدول في ضوء أوضاع كل منها، مع الأخذ في الاعتبار، بشكل خاص، فترة التأخير في تقديم التقارير وحالة حقوق الإنسان في البلد وأي مصاعب قد تواجهها الدولة الطرف بحد ذاتها.
    The country note for Myanmar had been developed in keeping with the historical mandate of UNICEF to help children in need, irrespective of the political circumstances and mindful of the views of all segments of Burmese society and General Assembly resolutions on the human rights situation in the country. UN وأضاف قائلا إن إعداد المذكرة القطرية الخاصة بميانمار تم وفاء من اليونيسيف بمهمتها التاريخية المتمثلة في مساعدة الأطفال المحتاجين بصرف النظر عن الظروف السياسية مع مراعاة آراء جميع قطاعات المجتمع البورمي وقرارات الجمعية العامة الخاصة بحالة حقوق الإنسان في ذلك البلد.
    It will also monitor the overall human rights situation in the country and make appropriate recommendations. UN كما تقوم برصد الحالة العامة لحقوق الإنسان في البلد وتقدم التوصيات المناسبة.
    The human rights situation in the country was developing favourably and that was to be welcomed. UN ولاحظت أن حالة حقوق اﻹنسان في البلد تتطور على نحو مؤات ورحبت بذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد