ويكيبيديا

    "human rights violations during" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • انتهاكات حقوق الإنسان خلال
        
    • انتهاكات حقوق الإنسان أثناء
        
    • انتهاكات لحقوق اﻹنسان في
        
    • انتهاكات لحقوق الإنسان أثناء
        
    • وانتهاكات حقوق الإنسان خلال
        
    • انتهاك حقوق الإنسان خلال
        
    • انتهاكات حقوق الإنسان إبّان
        
    • انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت خلال
        
    • انتهاكات لحقوق الإنسان خلال
        
    • انتهاك حقوق الإنسان أثناء
        
    • بانتهاكات حقوق الإنسان خلال
        
    • انتهاكات لحقوق الإنسان إبان
        
    • وانتهاكات حقوق الإنسان أثناء
        
    • انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتُكبت خلال
        
    • انتهاكات حقوق الإنسان التي وقعت خلال
        
    It establishes the National Compensation Programme (PNR), which will be responsible for providing restitution of damage resulting from human rights violations during the armed conflict. UN وتنص على إنشاء البرنامج الوطني للتعويض الذي سيكلف بجبر الأضرار الناجمة عن انتهاكات حقوق الإنسان خلال النـزاع المسلح.
    It also noted the impunity of the perpetrators of human rights violations during the independence war. UN وأشارت أيضاً إلى إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان خلال حرب الاستقلال من العقاب.
    According to the report of the Commission for Historical Clarification, 25 per cent of the victims of human rights violations during the conflict were women. UN ووفقا لتقرير لجنة الإيضاح التاريخي فإن 25 في المائة من ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان أثناء النزاع كن من النساء.
    44. The continuation of human rights violations during 1995 obliges the Special Rapporteur to reiterate to the Government of Cuba, essentially the same recommendations as those made in previous years, and resolution 1996/69 of the Commission on Human Rights calls upon the Government of Cuba to implement them: UN ٤٤ - ونظرا لاستمرار حدوث انتهاكات لحقوق اﻹنسان في عام ١٩٩٥، يجد المقرر الخاص نفسه مضطرا إلى أن يوجه لحكومة كوبا توصيات مماثلة للتوصيات التي قدمها في السنوات السابقة. وقد حث قرار لجنة حقوق الانسان ١٩٩٦/٦٩ حكومة كوبا على تطبيق التوصيات ذاتها، وهي:
    In various cases, harassment by the security forces, including arrests and detention, has been a common practice adopted against journalists who are reporting on human rights violations during these events. UN وفي حالات شتى، فإن المضايقات من قبل قوى الأمن، بما في ذلك عمليات توقيف واحتجاز، ما برحت ممارسةً شائعةً تتبع ضد صحفيين يقومون بإعداد تقارير عن انتهاكات لحقوق الإنسان أثناء هذه التظاهرات.
    All allegations of violations of international humanitarian law and human rights violations during the reporting period must be investigated by credible, independent and transparent accountability mechanisms, taking fully into account international due process of law standards. UN ويجب أن يجري التحقيق في جميع ادعاءات انتهاكات القانون الإنساني الدولي وانتهاكات حقوق الإنسان خلال الفترة المشمولة بالتقرير بواسطة آليات مساءلة تتسم بالمصداقية والاستقلالية والشفافية، مع المراعاة الكاملة للمعايير الدولية بشأن المحاكمة وفق الأصول القانونية.
    In addition, human rights defenders and journalists were threatened, arbitrarily arrested and subjected to other human rights violations during the election period. UN وعلاوة على ذلك، تعرض المدافعون عن حقوق الإنسان والصحفيون للتهديد والتوقيف التعسفي وغير ذلك من انتهاكات حقوق الإنسان خلال فترة الانتخابات.
    In 2012, soon after the general elections, investigations were opened into several cases of human rights violations during the pre-electoral unrest. UN وفي عام 2012، مباشرة بعد الانتخابات العامة، افتُتحت تحقيقات في عدد من قضايا انتهاكات حقوق الإنسان خلال القلاقل التي سبقت الانتخابات.
    It also noted that justice had not always been done for the human rights violations during the period 1974-1999. UN وأشارت أيضاً إلى عدم إقامة العدل فيما يتعلق بجميع انتهاكات حقوق الإنسان خلال الفترة 1974-1999.
    The delegation also took note of the draft decree on the creation of a commission of inquiry to investigate human rights violations during the events of 2011, and the draft law on transitional justice. UN وأحاط الوفد علماً كذلك بمشروع المرسوم الخاص بإنشاء لجنة تحقيق لتحرّي انتهاكات حقوق الإنسان خلال أحداث عام 2011، ومشروع القانون الخاص بالعدالة الانتقالية.
    They further welcomed President Ouattara's commitment to investigate alleged human rights violations during the post-electoral crisis. UN وأعربوا كذلك عن ترحيبهم بالتزام الرئيس واتارا بفتح تحقيق في مزاعم ارتكاب انتهاكات حقوق الإنسان خلال الأزمة التي تلت الانتخابات.
    It also noted that, to date, not a single person had been prosecuted for human rights violations during the occupation. UN ولاحظت أيضاً أنه لم يحاكم حتى يومنا هذا أي شخص على انتهاكات حقوق الإنسان أثناء الاحتلال.
    43. Austria commended the appointment of the BICI to investigate human rights violations during the 2011 unrest, and encouraged Bahrain to present the Commission's findings to the Human Rights Council. UN 43- وأثنت النمسا على تعيين اللجنة البحرينية المستقلة لتقصي الحقائق للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان أثناء اضطرابات عام 2011. وشجعت البحرين على تقديم استنتاجات اللجنة إلى مجلس حقوق الإنسان.
    The Special Rapporteur has not been able to verify the extent of discrimination, but notes with concern the finding of the Commission for Historical Clarification that 25 per cent of the victims of human rights violations during the armed conflict were women. UN ولم يتمكن المقرر الخاص من التحقق من مدى التمييز، لكنه يلاحظ بقلق النتائج التي توصلت إليها لجنة الايضاح التاريخي عن أن 25 في المائة من ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان أثناء النزاع المسلح من النساء.
    76. The continuation of human rights violations during 1995 obliges the Special Rapporteur to reiterate to the Government of Cuba essentially the same recommendations as those of the previous year. UN ٦٧- ونظرا لاستمرار حدوث انتهاكات لحقوق اﻹنسان في عام ١٩٩٥، يجد المقرر الخاص نفسه مضطرا ﻷن يكرر على حكومة كوبا ذات التوصيات أساساً، التي كان قد طرحها عليها في العام الماضي.
    4.9 The State party does not dispute the veracity of NGO reports of human rights violations during the April 2005 elections. Publicly available documents do not, however, indicate that there has been any repetition of those events since then. UN 4-9 ولا تنكر الدولة الطرف أن تقارير المنظمات غير الحكومية تحدثت عن انتهاكات لحقوق الإنسان أثناء انتخابات نيسان/أبريل 2005، لكن الوثائق العامة لا تكشف عن تكرار تلك الأحداث.
    34. Limited progress was made towards holding accountable those responsible for criminal acts and human rights violations during the 2006 crisis, as recommended by the Independent Special Commission of Inquiry (see S/2006/628, para. 24). UN 34 - وأحرز تقدم محدود في مساءلة المسؤولين عن ارتكاب أعمال إجرامية وانتهاكات حقوق الإنسان خلال أزمة عام 2006، حسبما أوصت به لجنة التحقيق الخاصة المستقلة (انظر S/2006/628، الفقرة 42).
    A consolidated figure of cases investigated by the Haitian human rights institutions was not available for the period, with the largest institution having reported investigations on 805 human rights violations during the period UN لم يتوفر لهذه الفترة رقم موحد فيما يخص الحالات التي تحقق بشأنها مؤسسات حقوق الإنسان الهايتية، وقد أبلغت أكبر مؤسسة عن التحقيق في 805 حالة من حالات انتهاك حقوق الإنسان خلال الفترة المذكورة
    human rights violations during the June 2010 ethnic conflict UN انتهاكات حقوق الإنسان إبّان النزاع الإثني الذي نشب في حزيران/يونيه 2010
    Lastly, measures would be adopted to ensure that financial compensation went to the victims' relatives, in accordance with legislation on compensation to victims of human rights violations during the dictatorship. UN وأخيراً ستتخذ تدابير من أجل تقديم تعويضات مالية لأقارب الضحايا، وفقاً للقانون المتعلق بتعويض ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت خلال عهد النظام الديكتاتوري.
    The Committee recommends the State party to attach high priority to ensuring that those guilty of human rights violations during the civil war do not go unpunished, and that the victims are offered appropriate compensation as swiftly as possible. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تولي أولوية عالية لضمان عدم إفلات المذنبين بارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان خلال الحرب الأهلية من العقاب، وأن تمنح الضحايا التعويض المناسب بأسرع ما يمكن.
    Furthermore, Japan hoped that Tunisia would bring to justice those responsible for human rights violations during and after the revolution, rehabilitate the victims and take steps to abolish legislation from the previous Government that restricted human rights. UN وفضلاً عن ذلك، أعربت اليابان عن رغبتها في أن تحيل تونس إلى العدالة المسؤولين عن انتهاك حقوق الإنسان أثناء الثورة وبعدها، وإعادة تأهيل الضحايا واتخاذ خطوات لإلغاء التشريعات الموروثة عن الحكم السابق والتي تقيد حقوق الإنسان.
    Statistics on human rights violations during the period from 1 July 2000 to 30 June 2001 UN الإحصاءات المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان خلال الفترة من 1 تموز/يوليه 2000 إلى 30 حزيران/يونيه 2001
    The discussion focused on the role of NEC in handling complaints relating to human rights violations during the election campaign, issues relating to freedom of assembly and association outside the campaign period, staff training and capacitybuilding. UN وركزت هذه المناقشة على دور هذه اللجنة في معالجة الشكاوى المتعلقة بما حدث من انتهاكات لحقوق الإنسان إبان الحملة الانتخابية وعلى مسائل تتصل بحرية التجمع وتكوين الجمعيات خارج فترة الحملة الانتخابية وعلى تدريب الموظفين وبناء القدرات.
    The Committee is further concerned at the promulgation on 1 September 2010 of Legislative Decree No. 1095 allowing military courts to decide on cases of excessive use of force and human rights violations during state of emergency (art. 2). UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء المرسوم التشريعي رقم 1095 الصادر في 1 أيلول/سبتمبر 2010 الذي يسمح للمحاكم العسكرية بالبت في حالات اللجوء إلى القوة المفرطة وانتهاكات حقوق الإنسان أثناء حالة الطوارئ (المادة 2).
    Please provide updated information about the Commission of Inquiry tasked with investigating human rights violations during the 2011 civil unrest, established by Presidential decree in September 2012. UN 8- يُرجى تقديم معلومات مُحدَّثة عن لجنة التحقيق التي أُنشئت بموجب أمر رئاسي في أيلول/سبتمبر 2012، وعُهد إليها بمهمة التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتُكبت خلال الاضطرابات الأهلية التي شهدها البلد في عام 2011.
    36. AI recommended that Yemen agree to the establishment of an international, independent and impartial investigation into human rights violations during the events of 2011, and ensure that full reparations are provided to victims and survivors, including restitution, compensation, rehabilitation, satisfaction and guarantees of non-repetition. UN 36- وأوصت منظمة العفو الدولية بأن يوافق اليمن على إجراء تحقيق دولي مستقل ومحايد في انتهاكات حقوق الإنسان التي وقعت خلال أحداث عام 2011، وبأن يضمن توفير سبل الجبر كاملة للضحايا والناجين، بما في ذلك الإعادة والتعويض وإعادة التأهيل والتراضي وضمانات عدم التكرار(61).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد