ويكيبيديا

    "human rights violations perpetrated" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة
        
    • انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكب
        
    • انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت
        
    Victims of human rights violations perpetrated by military officials should have access to effective remedies. UN وينبغي أن تكون لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة على يد عسكريين إمكانية للوصول إلى سبل انتصاف فعالة.
    Victims of human rights violations perpetrated by military officials should have access to effective remedies. UN وينبغي أن تكون لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة على يد عسكريين إمكانية للوصول إلى سبل انتصاف فعالة.
    The role of the Commissioners was to engage with all stakeholders in the reconciliation process and examine the human rights violations perpetrated during the conflict. UN وتَمثَّل دور أعضاء اللجنة في التواصل مع جميع أصحاب المصلحة في عملية المصالحة والنظر في انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة خلال فترة النـزاع.
    The Government of Algeria bore direct responsibility for human rights violations perpetrated against the inhabitants of camps on its territory. UN وقالت إن حكومة الجزائر تتحمل مسؤولية مباشرة عن انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكب ضد سكان المعسكرات في أراضيها.
    The end of the Khmer Rouge regime had marked the start of an extremely important stage in the history of Cambodia and substantial progress had already been achieved, despite occasional setbacks, such as the human rights violations perpetrated in 1997. UN وإن نهاية نظام الخمير الحمر كان بداية لفترة بالغة الأهمية في تاريخ كمبوديا، وقد أحرز بالفعل تقدم كبير وإن حدث أحيانا تراجع كما تشهد عليه مثلا انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت في عام 1997.
    Condemning all human rights violations perpetrated in Western Sahara, Angola urged the United Nations to take action to monitor the human rights situation there and called for a halt to the exploitation of its natural resources. UN وإذ تدين أنغولا كافة انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة في الصحراء الغربية، فإنها تحث الأمم المتحدة على اتخاذ إجراءات لرصد حالة حقوق الإنسان هناك وتدعو إلى وقف استغلال موارد الصحراء الغربية الطبيعية.
    5. The Independent Expert continues to receive information from diverse sources about human rights violations perpetrated against national, ethnic, religious and linguistic minorities. UN 5- ما زالت الخبيرة المستقلّة تتلقى معلومات من مختلف المصادر حول انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة ضد الأقليات القومية والإثنية والدينية واللغوية.
    The role of the media was also considered to be a valuable tool which could bring attention to human rights violations perpetrated by transnational corporations and other business enterprises. UN واعتُبر دور وسائط الإعلام أيضاً أداة قيمة يمكنها لفت الانتباه إلى انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة من جانب الشركات عبر الوطنية والمؤسسات التجارية الأخرى.
    In many cases the situation is further exacerbated by the fact that human rights violations perpetrated in this context are often ignored or actively covered up by the country's justice system. UN وتتفاقم الوضعية أكثر في العديد من الحالات بسبب كون انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة في هذا السياق غالبا ما تلقى التجاهل أو التعتيم من جانب نظام العدالة في البلد.
    The system of administration of justice of the Government of the Sudan has failed to provide redress to victims of human rights violations perpetrated in the context of the conflict in Darfur. UN وقد أخفق النظام الذي تطبقه حكومة السودان لإقامة العدل في إنصاف ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة في سياق النـزاع في دارفور.
    D. human rights violations perpetrated by Palestinian security services during arrest and detention UN دال - انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة من الأجهزة الأمنية الفلسطينية حال القبض والاحتجاز
    As reported above, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights established an International Commission of Inquiry to investigate the human rights violations perpetrated in connection with those events. UN وكما ذكر آنفا، أنشأت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لجنة تحقيق دولية للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة خلال تلك الأحداث.
    human rights violations perpetrated against pro-Government of the Sudan community members in Wada'ah and pro-Sudan Liberation Army/Free Will (SLA/FW) community members in the Kafod area resulted in escalation of tension within these communities and the eventual destruction of both areas in 2008 and 2009. UN ونتج عن انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة ضد أفراد المجتمعات المحلية الموالين لحكومة السودان في ودعة وضد مناصري جيش تحرير السودان/فصيل الإرادة الحرة في منطقة كافود، تصعيد التوتر بين هذه المجتمعات الذي انتهى بتدمير المناطق الثلاث جميعها خلال عامي 2008 و 2009.
    (c) Investigate and prosecute those responsible for human rights violations perpetrated against the Rohingya community; UN (ج) التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة ضد طائفة الروهينغيا وملاحقة المسؤولين عنها قضائياً؛
    The Independent Expert continues to receive information from diverse sources about human rights violations perpetrated against national, ethnic, religious and linguistic minorities. UN 15- ما زالت الخبيرة المستقلة تتلقى معلومات من مختلف المصادر حول انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة ضد الأقليات القومية والإثنية والدينية واللغوية.
    7. The Independent Expert receives information from diverse sources about human rights violations perpetrated against national, ethnic, religious and linguistic minorities. UN 7 - تلقت الخبيرة المستقلة معلومات من مصادر متنوعة بشأن انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة ضد الأقليات الوطنية والعرقية والدينية واللغوية.
    At the same time, I am very concerned by the continuing and increasing human rights violations perpetrated against innocent civilians. UN وفي الوقت نفسه، يساورني قلق بالغ إزاء استمرار وتزايد انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكب ضد المدنيين الأبرياء.
    With its campaign of misinformation, the Greek Cypriot administration purports to provide a smokescreen for the human rights violations perpetrated against the Turkish Cypriot people. UN ومع حملة التضليل التي تشنها الإدارة القبرصية اليونانية، فإنها تروم إطلاق ستار من الدخان يخفي انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكب ضد الشعب القبرصي التركي.
    120. Adopt all necessary measures to combat impunity in cases of human rights violations perpetrated by any person, including members of the security forces. UN 120- أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لمكافحة الإفلات من العقاب في قضايا انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكب من قبل أي شخص، بمن في ذلك أفراد من قوات الأمن.
    These cases fall outside the jurisdiction of the Court and, therefore, the Court lacks the capacity to deal with all human rights violations perpetrated in the period from 1 January to 25 October 1999. UN وتخرج هذه الحالات عن نطاق ولاية المحكمة، ومن ثم لا تملك المحكمة القدرة على معالجة جميع انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت في الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 25 تشرين الأول/أكتوبر 1999.
    65. Argentina noted El Salvador's policies aimed at truth, justice and reparations for victims of human rights violations perpetrated during the armed conflict. UN 65- ونوّهت الأرجنتين بسياسات السلفادور الرامية إلى إجلاء الحقيقة بشأن انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت خلال النزاع المسلح، وتحقيق العدالة لضحاياها ودفع تعويضات لهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد