ويكيبيديا

    "human toll" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الخسائر البشرية
        
    • خسائر بشرية
        
    • الضحايا البشرية
        
    The human toll would have been considerably more substantial had thousands of civilians not sat in bomb shelters for 24 hours. UN ولولا مكوث آلاف المدنيين في الملاجئ مدة ٢٤ ساعة لكانت الخسائر البشرية أكبر بكثير.
    Over the nearly two years since this invitation was extended, Lebanon has opted, instead, to allow the conflict to continue and the human toll to rise. UN وعلى مدار ما يقرب من سنتين منذ توجيه هذه الدعوة، اختار لبنان على العكس من ذلك أن يسمح باستمرار النزاع وتصاعد الخسائر البشرية.
    The human toll at the end of July stood at 161 dead, 605 injured and thousands displaced from their homes. UN فحتى نهاية تموز/يوليه، شملت الخسائر البشرية قضاء 161 شخصا وإصابة 605 أشخاص بجروح مع نزوح الآلاف من ديارهم.
    To avoid delays which worsen the situation and have a very high human toll, it was proposed that: UN ولتفادي التأخيرات التي تؤدي إلى تفاقم الحالة وتترتب عليها خسائر بشرية كبيرة، تم اقتراح ما يلي:
    It exacted a heavy human toll and damaged economic and social structures, as well as the environment. UN بل إنه قد ع خسائر بشرية جسيمة وألحق أضراراً فادحة بالهياكل الاقتصادية والاجتماعية وكذلك بالبيئة.
    Recent progress is still insufficient to overcome the epidemic's continuing human toll. UN والتقدم المحرز في الآونة الأخيرة غير كاف لوقف الخسائر البشرية المستمرة جراء ذلك الوباء.
    In addition to their terrible human toll, these diseases undermine development efforts. UN وبالإضافة إلى الخسائر البشرية الرهيبة التي تسببها هذه الأمراض، فإنها تقوض جهود التنمية.
    The human toll was most tragic in Haiti, where some 2,000 persons lost their lives and over 200,000 remain without shelter. UN وكانت الخسائر البشرية أفدح مأساة في هايتي، حيث بقي حوالي 000 2 شخص حتفهم وظل أكثر من 000 200 شخص بدون مأوى.
    Unfortunately, the human toll has been too high. UN وكانت الخسائر البشرية باهظة لﻷسف.
    The use of artillery and tanks, which are not available to the armed opposition, was certainly responsible for the high human toll and mass displacement. UN والأكيد أن استخدام المدفعية والدبابات، التي لم تكن متاحة للمعارضة المسلحة، تسبب في الخسائر البشرية الفادحة وعمليات التشريد الجماعي.
    The human toll of those events is not yet clear, as the parties have provided conflicting figures and independent means of verification are scarce. UN ولم يتضح بعد حجم الخسائر البشرية من تلك الأحداث نظرا لأن الطرفين قدما أرقاما متضاربة، فضلا عن عدم توفر وسائل مستقلة كافية للتحقق من هذه الأرقام.
    Another area demanding the attention of the General Assembly is the human toll of instability, armed conflict and the closure regime in the occupied Palestinian territory. UN وهناك مجال آخر يستدعي الاهتمام من الجمعية العامة يتمثل في الخسائر البشرية الناجمة عن عدم الاستقرار والصراع المسلح ونظام الإغلاق في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Moreover, recent progress cannot obscure the epidemic's continuing human toll, including the deaths of an estimated 25 million people from AIDS since the start of the epidemic. UN وعلاوة على ذلك، لا يمكن للتقدم المحرز مؤخرا أن يحجب حجم الخسائر البشرية المتواصلة الناجمة عن الفيروس، لا سيما وفاة ما يقدر بـ 25 مليون شخص من الإيدز منذ ظهور الوباء.
    In addition to its heavy human toll, the disease constitutes a serious threat to the productive sector of our population, as well as to our efforts to promote economic and social development. UN وبالإضافة إلى الخسائر البشرية الفادحة بسبب هذا المرض، فهو يشكل تهديدا خطيرا للقطاع الإنتاجي بين السكان، ولجهودنا الرامية إلى تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Statistics show that they account for a human toll of more than half a million a year. UN وتظهر الإحصاءات أنها تتسبب في خسائر بشرية تزيد على نصف مليون شخص سنويا.
    The war in the Syrian Arab Republic has been taking a particularly heavy human toll and has led to the widespread destruction of crucial infrastructure. UN فقد أدت الحرب في الجمهورية العربية السورية إلى خسائر بشرية فادحة وإلى تدمير واسع النطاق للهياكل الأساسية الحيوية.
    This violence - terrible in its human toll - is even more tragic as the country proceeds on the path to a democratic, non-racial and united South Africa and a new, more promising future for all its citizens. UN ومما يزيد من مأساة هذا العنف - الذي أدى إلى خسائر بشرية فادحة - أن البلد ينطلق على طريق إقامة جنوب افريقيا ديمقراطية وغير عنصرية وموحدة، ونحو تحقيق مستقبل جديد أكثر إشراقا لجميع مواطنيه.
    This violence - terrible in its human toll - is even more tragic as the country proceeds on the path to a democratic, non-racial and united South Africa and a new, more promising future for all its citizens. UN ومما يزيد من مأساة هذا العنف - الذي أدى إلى خسائر بشرية فادحة - أن البلد ينطلق على طريق إقامة جنوب افريقيا ديمقراطية وغير عنصرية وموحدة، ونحو تحقيق مستقبل جديد أكثر إشراقا لجميع مواطنيه.
    In addition to exerting a heavy human toll and fomenting the stigmatization and social exclusion of affected individuals and communities, the Ebola outbreak is having a major impact on social and economic progress in the affected countries. UN وإضافة إلى التسبب في خسائر بشرية فادحة وفي وصم الأفراد والمجتمعات المتضررة واستبعادهم الاجتماعي، يحدث تفشي مرض إيبولا أثرا كبيرا على التقدم الاجتماعي والاقتصادي في البلدان المتضررة.
    Shelling targets in densely populated areas, in particular in the Gaza Strip, has resulted in a considerable human toll and widescale destruction of residential and other buildings. UN وقد تسبب قصف الأهداف في مناطق آهلة بالسكان، ولا سيما في قطاع غزة، في خسائر بشرية هائلة وتدمير واسع النطاق للمباني السكنية وغيرها.
    On top of the human toll registered in these figures, there are growing financial costs as well. UN وعلاوة على هذه الضحايا البشرية المسجلة في هذه الأرقام، هناك التكاليف المالية المتزايدة أيضاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد