ويكيبيديا

    "humanely treated" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • معاملة إنسانية
        
    They are to be at all times humanely treated and protected especially against all acts of violence or threats thereof; UN ويجب معاملة الأشخاص المحميين في جميع الأوقات معاملة إنسانية وحمايتهم بشكل خاص من جميع أعمال العنف أو التهديد بها؛
    That support was largely premised on his Government's constant commitment to ensuring that Malaysian nationals abroad were humanely treated and to upholding its right to protect its nationals from injuries suffered as a result of internationally wrongful acts of other States. UN وأن هذا الدعم يستند إلى حد كبير إلى التزام حكومته الثابت بضمان معاملة رعايا ماليزيا في الخارج معاملة إنسانية واحترام حقها في حماية مواطنيها من الأضرار التي تلحق بهم نتيجة لأعمال غير مشروعة دوليا من جانب دول أخرى.
    The Special Rapporteur has indicated in previous reports that the fact that work exists and is being performed outside the prison walls is very positive and shows that the prisoners are humanely treated. UN وقد أشار المقرر الخاص في تقارير سابقة إلى أن وجود العمل وأداؤه خارج السجن يعد أمراً إيجابياً للغاية ويبين بأن السجناء يعاملون معاملة إنسانية.
    In previous reports to the Commission, the Special Rapporteur has said that the fact that work exists and is being performed outside the prison walls is very positive and shows that prisoners are humanely treated. UN وفي تقارير سابقة إلى اللجنة، ذكر المقرر الخاص هذا العمل وأداءه خارج جدران السجن هو أمر يمثل جانباً إيجابياً للغاية ويبين أن السجناء يعاملون معاملة إنسانية.
    In previous reports to the Commission, the Special Rapporteur has said that the fact that work exists and is performed outside the prison walls is very positive and demonstrates that prisoners are humanely treated. UN وقد ذكر المقرر الخاص، في تقارير سابقة إلى اللجنة، أن كون أن هناك عملاً وأن هذا العمل يمارس خارج حوائط السجن هو أمر يمثل في حد ذاته جانباً إيجابياً للغاية ويثبت أن السجناء يعاملون معاملة إنسانية.
    The Special Rapporteur has already said that the facts that work exists and is performed outside the prison precincts were very positive and demonstrated that prisoners were humanely treated. UN وكان المقرر الخاص قد نوه من قبل بأن واقع وجود العمل ذاته وكونه يؤدى خارج نطاق السجن أمران إيجابيان جدا ويدلان على أن السجناء يعاملون معاملة إنسانية.
    UNOMSIL is also prepared to work with the Government concerning assurances that those who surrender will be humanely treated, in accordance with internationally accepted standards, and that any rebels who face criminal prosecution for their acts receive a fair trial. UN كما أن بعثة المراقبين على استعداد للعمل مع الحكومة فيما يتعلق بتوفير ضمانات بأن من يسلمون أنفسهم سيعاملون معاملة إنسانية وفقا للمعايير المقبولة دوليا، وأن جميع المتمردين الذين سيقدمون إلى محاكمات جنائية لما اقترفوه من أعمال سيحاكمون محاكمة عادلة.
    In this respect, the Special Rapporteur draws the attention of the Commission to article 13 of the Geneva Convention relative to the Treatment of Prisoners of War which provides that " prisoners of war must at all times be humanely treated. UN وفي هذا الصدد، يسترعي المقرر الخاص اهتمام اللجنة إلى المادة 13 من اتفاقية جنيف بشأن معاملة أسرى الحرب التي تنص على أنه " يجب معاملة أسرى الحرب معاملة إنسانية في جميع الأوقات.
    The Convention stipulated, inter alia, that protected persons were entitled to respect for their persons, their honour, their family rights and their religious convictions, and that they must at all times be humanely treated and protected against all acts of violence or threats thereof. UN ومن بين ما تنص عليه الاتفاقية أنه يحق للأشخاص المتمتعين بالحماية والاحترام لشخوصهم ولشرفهم وحقوق أسرهم ومعتقداتهم الدينية، وأنه يجب معاملتهم في جميع الأوقات معاملة إنسانية وحمايتهم من جميع أفعال العنف أو التهديدات بها.
    With respect to prisoners of war, the 1949 Geneva Convention relative to the Treatment of Prisoners of War (the Third Geneva Convention) provides that " [p]risoners of war must at all times be humanely treated. UN ففيما يتعلق بأسرى الحرب، تنص اتفاقية جنيف بشأن معاملة أسرى الحرب (اتفاقية جنيف الثالثة) لعام 1949 على أنه " يجب معاملة أسرى الحرب معاملة إنسانية في جميع الأوقات.
    For instance, article 27, requiring protected persons to " be humanely treated " and to " be protected especially against all acts of violence " and article 33, prohibiting collective penalties and " all measures of intimidation or of terrorism " , continue to apply and appear to have been violated by sonic booms and targeted assassinations that routinely cause collateral loss of life and injury. UN وعلى سبيل المثال، يستمر انطباق المادة 27 التي تقضي بمعاملة الأشخاص المحميين " معاملة إنسانية " و " حمايتهم بشكل خاص من جميع أعمال العنف " والمادة 33 التي تحظر العقوبات الجماعية و " جميع تدابير التهديد أو الإرهاب " ، ويبدو أن أحكام هاتين المادتين قد انتهكت بفعل الانفجارات الصوتية والاغتيالات التي تسفر عادة عن خسائر بشرية وإصابات جانبية.
    3. Line 15: replace the sentence beginning " Convention IV " with the following: The Fourth Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War provides for respect of " the honour, the family rights, the religious convictions and practices and the manners and customs " of these persons and states that they shall at all times be humanely treated and protected against all acts of violence or threats thereof. UN ٣- السطر ٨: يستعاض عن الجملة التي تبدأ بعبارة " وتحمي الاتفاقية الرابعة " بالعبارة التالية: " وتنص اتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب على احترام " شرف " اﻷشخاص المحميين و " حقوقهم العائلية، وعقائدهم الدينية وعاداتهم وتقاليدهم " كما تنص على أنه يجب معاملتهم في جميع اﻷوقات معاملة إنسانية وحمايتهم من جميع أعمال العنف أو التهديد.
    (c) To tackle the root causes leading to refugee outflows and prosecute those who exploit refugees by human smuggling, trafficking and extortion, while not criminalizing the victims, and to ensure that citizens of the Democratic People's Republic of Korea expelled or returned to the Democratic People's Republic of Korea are able to return in safety and dignity, are humanely treated and are not subjected to any kind of punishment; UN (ج) التصدي للأسباب الجذرية لنزوح اللاجئين إلى الخارج ومقاضاة الأشخاص الذين يستغلون اللاجئين عن طريق تهريب الأشخاص والاتجار بهم والابتزاز وعدم تجريم الضحايا، وكفالة أن يكون بإمكان مواطني جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الذين طردوا أو أعيدوا إليها العودة بأمان وكرامة وأن يعاملوا معاملة إنسانية وألا يتعرضوا لأي نوع من العقاب؛
    (c) To tackle the root causes leading to refugee outflows and prosecute those who exploit refugees by human smuggling, trafficking and extortion, while not criminalizing the victims, and to ensure that citizens of the Democratic People's Republic of Korea expelled or returned to the Democratic People's Republic of Korea are able to return in safety and dignity, are humanely treated and are not subjected to any kind of punishment; UN (ج) التصدي للأسباب الجذرية لنزوح اللاجئين إلى الخارج ومقاضاة الأشخاص الذين يستغلون اللاجئين عن طريق تهريب الأشخاص والاتجار بهم والابتزاز وعدم تجريم الضحايا، وكفالة أن يكون بإمكان مواطني جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الذين طردوا أو أعيدوا إليها العودة بأمان وكرامة وأن يعاملوا معاملة إنسانية وألا يتعرضوا لأي نوع من العقاب؛
    (c) To tackle the root causes leading to refugee outflows and prosecute those who exploit refugees by human smuggling, trafficking and extortion, while not criminalizing the victims, and to ensure that citizens of the Democratic People's Republic of Korea expelled or returned to the Democratic People's Republic of Korea are able to return in safety and dignity, are humanely treated and are not subjected to any kind of punishment; UN (ج) التصدي للأسباب الجذرية لنزوح اللاجئين إلى الخارج ومقاضاة الأشخاص الذين يستغلون اللاجئين عن طريق تهريب الأشخاص والاتجار بهم والابتزاز وعدم تجريم الضحايا، وكفالة أن يكون بإمكان مواطني جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الذين طردوا أو أعيدوا إليها العودة بأمان وكرامة وأن يعاملوا معاملة إنسانية وألا يتعرضوا لأي نوع من العقاب؛
    (c) To tackle the root causes leading to refugee outflows and prosecute those who exploit refugees by human smuggling, trafficking and extortion, while not criminalizing the victims, and to ensure that citizens of the Democratic People's Republic of Korea expelled or returned to the Democratic People's Republic of Korea are able to return in safety and dignity, are humanely treated and are not subjected to any kind of punishment; UN (ج) التصدي للأسباب الجذرية لنزوح اللاجئين إلى الخارج ومقاضاة الأشخاص الذين يستغلون اللاجئين عن طريق تهريب الأشخاص والاتجار بهم والابتزاز وعدم تجريم الضحايا، وكفالة أن يكون بإمكان مواطني جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الذين طردوا أو أعيدوا إليها العودة بأمان وكرامة وأن يعاملوا معاملة إنسانية وألا يتعرضوا لأي نوع من العقاب؛
    (c) To tackle the root causes leading to refugee outflows and prosecute those who exploit refugees by human smuggling, trafficking and extortion, while not criminalizing the victims, and to ensure that citizens of the Democratic People's Republic of Korea expelled or returned to the Democratic People's Republic of Korea are able to return in safety and dignity, are humanely treated and are not subjected to any kind of punishment; UN (ج) التصدي للأسباب الجذرية لنزوح اللاجئين إلى الخارج ومقاضاة الأشخاص الذين يستغلون اللاجئين عن طريق تهريب الأشخاص والاتجار بهم والابتزاز وعدم تجريم الضحايا، وكفالة أن يكون بإمكان مواطني جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الذين طردوا منها أو أعيدوا إليها العودة بأمان وكرامة وأن يعاملوا معاملة إنسانية وألا يتعرضوا لأي نوع من العقاب؛
    (c) To tackle the root causes leading to refugee outflows and prosecute those who exploit refugees by human smuggling, trafficking and extortion, while not criminalizing the victims, and to ensure that citizens of the Democratic People's Republic of Korea expelled or returned to the Democratic People's Republic of Korea are able to return in safety and dignity, are humanely treated and are not subjected to any kind of punishment; UN (ج) التصدي للأسباب الجذرية لنزوح اللاجئين إلى الخارج ومقاضاة الأشخاص الذين يستغلون اللاجئين عن طريق تهريب الأشخاص والاتجار بهم والابتزاز وعدم تجريم الضحايا، وكفالة أن يكون بإمكان مواطني جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الذين طردوا منها أو أعيدوا إليها العودة بأمان وكرامة وأن يعاملوا معاملة إنسانية وألا يتعرضوا لأي نوع من العقاب؛
    (c) To tackle the root causes leading to refugee outflows and prosecute those who exploit refugees by human smuggling, trafficking and extortion, while not criminalizing the victims, and to ensure that citizens of the Democratic People's Republic of Korea expelled or returned to the Democratic People's Republic of Korea are able to return in safety and dignity, are humanely treated and are not subjected to any kind of punishment; UN (ج) التصدي للأسباب الجذرية لنزوح اللاجئين إلى الخارج ومقاضاة الأشخاص الذين يستغلون اللاجئين عن طريق تهريب الأشخاص والاتجار بهم والابتزاز وعدم تجريم الضحايا، وكفالة أن يكون بإمكان مواطني جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الذين طردوا منها أو أعيدوا إليها العودة بأمان وكرامة وأن يعاملوا معاملة إنسانية وألا يتعرضوا لأي نوع من العقاب؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد