ويكيبيديا

    "humanitaire" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • اﻹنساني
        
    Member of the Association Malienne pour le Droit International humanitaire (Malian Association for International Humanitarian Law). UN عضوية الجمعيات: عضو رابطة مالي للقانون اﻹنساني الدولي.
    Il est, de fait, bien établi, à tout le moins depuis les procès de Tokyo, que les civils peuvent être tenus responsables de violations du droit international humanitaire. UN والواقع أنه ثبت فعلا، منذ محاكمات طوكيو على اﻷقل، أن باﻹمكان تحميل مدنيين المسؤولية في انتهاكات القانون الدولي اﻹنساني.
    L’examen des sources a consisté en des travaux de recherche et d’analyse approfondis sur la jurisprudence ainsi que sur les instruments de droit international humanitaire et les instruments internationaux relatifs aux droits de l’homme pertinents. UN وقد استعرضت المصادر من خلال بحث وتحليل مستفيضين للاجتهاد القضائي وصكوك القانون الدولي اﻹنساني وقانون حقوق اﻹنسان ذات الصلة.
    «Il ne fait aucun doute que le viol et les autres formes de violence sexuelle sont expressément prohibés par le droit international humanitaire. UN " ليس هناك أي شك في أن الاغتصاب وغيره من أشكال الاعتداء الجنسي محظورة تماما بموجب القانون اﻹنساني الدولي.
    L’examen des sources a consisté en des travaux de recherche et d’analyse approfondis sur la jurisprudence ainsi que sur les instruments de droit international humanitaire et les instruments internationaux relatifs aux droits de l’homme pertinents. UN وقد استعرضت المصادر من خلال بحث وتحليل مستفيضين للاجتهاد القضائي وصكوك القانون الدولي اﻹنساني وقانون حقوق اﻹنسان ذات الصلة.
    Si l’application du droit international humanitaire dépendait de la seule appréciation subjective des parties au conflit, celles-ci auraient dans la plupart des cas tendance à en minimiser l’intensité. UN فلو كان سريان القانون الدولي اﻹنساني يقوم فحسب على اﻷحكام التقديرية ﻷطراف النزاع، فسيكون هناك، في معظم الحالات، ميل لدى اﻷطراف في النزاع إلى التقليل من شأنه.
    S’agissant des sources, on a procédé à des recherches exhaustives et à une analyse approfondie de la jurisprudence en la matière, du droit international humanitaire et des instruments relatifs aux droits de l’homme. UN وقد استعرضت المصادر من خلال بحث وتحليل مستفيضين للاجتهاد القضائي وصكوك القانون الدولي اﻹنساني وقانون حقوق اﻹنسان ذات الصلة.
    Il faut cependant souligner qu’aucune règle particulière de droit international humanitaire n’autorise les réquisitions, les impositions, saisies et prises de butin dans un conflit armé ne présentant pas un caractère international. UN بيد أنه لا بد من التأكيد على عدم وجود أية قواعد محددة في القانون اﻹنساني الدولي تبيح عمليات المصادرة لغنائم حرب أو المساهمة بها أو الاستيلاء عليها أو أخذها في حالات النزاع المسلح غير الدولي.
    «Il ne fait aucun doute que le viol et les autres formes de violences sexuelles sont expressément prohibés par le droit international humanitaire. UN " لا مجال للشك في أن الاغتصاب وغيره من أشكال الاعتداء الجنسي محظورة صراحة بموجب القانون اﻹنساني الدولي.
    Il n’y a dans les traités de droit international humanitaire aucune disposition qui développe expressément la notion de «saisie de biens». UN ٢ - الضبط لا تتضمن معاهدات القانون الدولي اﻹنساني أحكاما توضح تحديدا مفهوم " ضبط الممتلكات " .
    2) Les actes accomplis sous la contrainte ne sont pas compatibles avec le statut de prisonnier de guerre ou de travailleur civil tel qu’il est défini par le droit international humanitaire. UN )٢( كون اﻷفعال المجبر عليها غير جائزة كعمل أسرى الحرب أو المدنيين، وفقا للتعريف الوارد في القانون اﻹنساني الدولي.
    On a recours à ces critères étroitement interdépendants à seule fin de distinguer un conflit armé du banditisme ou d’insurrections éphémères et inorganisées, qui ne relèvent pas du droit international humanitaire. UN ولا تستعمل المعايير المذكورة، وهي وثيقة الصلة ببعضهــا البعض، إلا لغرض التمييز، كحد أدنى، بين النزاع المسلح وبين أعمال قطع الطريق، أو حالات العصيان المسلــح غير المنظم والقصير اﻷمد، التي لا تخضع للقانون اﻹنساني الدولي.
    3. Salue l’action menée par le Comité international de la Croix-Rouge pour promouvoir l’acceptation et le respect des quatre Conventions de Genève et des autres instruments du droit international humanitaire; UN ٣ - تثني على لجنة الصليب اﻷحمر الدولية لما اضطلعت به من أعمال من أجل تشجيع الالتزام باتفاقيات جنيف اﻷربع، وغيرها من صكوك القانون اﻹنساني الدولي لعام ١٩٤٩ والامتثال لها؛
    Notant que le droit international humanitaire a constitué un thème important au cours de la Décennie des Nations Unies pour le droit international, et consciente des contributions qu’ont apportées dans ce domaine le Comité international de la Croix-Rouge et les conférences internationales de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, UN وإذ تلاحظ أن القانون اﻹنساني الدولي كان موضوعا له أهمية أثناء عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي، وإذ تضع في اعتبارها المساهمات التي تقدمها في هذا الميدان لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، والمؤتمرات الدولية للصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر،
    12. Remercie le Comité international de la Croix-Rouge pour les activités qu’il a entreprises dans le domaine du droit international humanitaire, notamment en ce qui concerne la protection de l’environnement en période de conflit armé; UN ١٢ - تعرب عن تقديرها للجنة الصليب اﻷحمر الدولية لﻷنشطة التي تضطلع بها في ميدان القانون اﻹنساني الدولي، بما في ذلك اﻷنشطة المتعلقة بحماية البيئة في أوقات النزاع المسلح؛
    Les instruments relatifs au droit international humanitaire applicable aux conflits armés ne présentant pas un caractère international interdisent expressément le pillage à l’égard des «personnes qui ne participent pas directement ou ne participent plus aux hostilités, qu’elles soient ou non privées de liberté» (art. 4, par. 2 g) du PA II). UN لا تحظر صكوك القانون اﻹنساني الدولي المنطبقة على المنازعات المسلحة غير الدولية صراحة سوى سلب ونهب " اﻷشخاص الذين لا يشتركون بصورة مباشرة أو الذين يكفون عن الاشتراك في اﻷعمال العدائية، سواء قُيدت حريتهم أم لم تقيد " )المادة ٤ )٢( )ز( البروتوكول اﻹضافي الثاني(.
    6. The Committee appreciates the creation of the Interministerial Committee on Human Rights and Humanitarian International Law (Comité inter-ministériel des droits de l’homme et du droit international humanitaire) by Decree of 2 July 1997, as well as the recent change in the Electoral Code leading to the establishment of a body to monitor and supervise elections. UN ٦- وتعرب اللجنة عن تقديرها ﻹنشاء اللجنة المشتركة بين الوزارات والمعنية بحقوق اﻹنسان والقانون الدولي اﻹنساني بموجب المرسوم المؤرخ في ٢ تموز/يوليه ٧٩٩١، وللتعديل الذي أدخل مؤخراً على قانون الانتخابات والذي أدى إلى إنشاء هيئة لرصد الانتخابات واﻹشراف عليها.
    The Committee appreciates the creation of the Interministerial Committee on Human Rights and Humanitarian International Law (Comité inter-ministériel des droits de l'homme et du droit international humanitaire) by Decree of 2 July 1997, as well as the recent change in the Electoral Code leading to the establishment of a body to monitor and supervise elections. UN ٥٥ - وتقدر اللجنة إنشاء اللجنة المشتركة بين الوزارات المعنية بحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي، بموجب مرسوم صدر في ٢ تموز/يوليه ١٩٩٧، وكذا التغيير الذي أدخل مؤخرا على مجموعة قوانين الانتخابات وأدى إلى إنشاء هيئة لمراقبة الانتخابات واﻹشراف عليها.
    Par conséquent, pour qu’une infraction soit une violation du droit international humanitaire, cette Chambre de première instance doit être convaincue que chacun des actes allégués était, en fait, étroitement lié aux hostilités Ibid., par. 573, p. 209. UN " لكي تندرج جريمة ضمن اختصاص المحكمة الدولية، يجب أن تقام صلة كافية بين الجريمة المزعومة والنزاع المسلح، تستتبع سريان القانون الدولي اﻹنساني)٦( " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد