We cannot remain impassive in the face of the humanitarian catastrophes caused by great conflicts. | UN | فلا يمكن أن نظل سلبيين في مواجهة الكوارث الإنسانية التي تسببها الصراعات. |
The humanitarian catastrophes in Africa and the recent events in East Timor were reminders of the need to focus on that matter without delay. | UN | وتستدعي الكوارث الإنسانية في أفريقيا والأحداث التي وقعت مؤخرا في تيمور الشرقية الانكباب على هذه المسألة دون إبطاء. |
His delegation hoped that the new Peacebuilding Commission would go a long way towards pre-empting humanitarian catastrophes. | UN | ويأمل وفده أن لجنة بناء السلام الجديدة ستعمل الكثير من أجل استدراك الكوارث الإنسانية قبل وقوعها. |
There may be situations in which the international community might contemplate military action to prevent humanitarian catastrophes. | UN | ولقد تنشأ هناك أوضاع يمكن للمجتمع الدولي أن يفكر فيها في اتخاذ إجراء عسكري لمنع نشوب كوارث إنسانية. |
Their pattern, however, differs from the humanitarian catastrophes of the early 1990s: we now have scattered emergencies, smaller in size and with limited international visibility. | UN | غير أن نمط هذه اﻷزمات يختلف عن نمط الكوارث اﻹنسانية التي حدثت في مطلع التسعينات: فنحن نواجه اﻵن حالات طوارئ متفرقة، وهي أصغر حجما وبالتالي فهي لا تبرز على المستوى الدولي إلا بقدر محدود. |
I urge the partners of Somalia to recommit themselves to supporting the three-year humanitarian appeal to build the capacity of Somali communities and authorities to prevent future humanitarian catastrophes. | UN | وإنني أحث شركاء الصومال على تجديد دعمهم للنداء الإنساني الثلاثي السنوات لبناء قدرات المجتمعات المحلية والسلطات الصومالية على منع الكوارث الإنسانية في المستقبل. |
Yet, numbers as such should not obscure in our conscience the terrible individual tragedies implied by these humanitarian catastrophes. | UN | غير أن الأعداد في حد ذاتها، لا ينبغي لها أن تلقي بظلالها في أذهاننا على المآسي الفردية الفظيعة التي تنطوي عليها تلك الكوارث الإنسانية. |
53. Regarding the proposals before the Conference, his delegation was in favour of extending the application of the protocols to CCW to internal conflicts, a measure that would help to alleviate the humanitarian catastrophes associated with such conflicts. | UN | ففي المقام الأول، تدعم اليابان المقترح الهادف إلى توسيع نطاق تطبيق البروتوكولات الملحقة باتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة لتشمل النزاعات الداخلية، وهو ما سيسمح بالتخفيف من الكوارث الإنسانية المرتبطة بهذه النزاعات. |
While some Council members emphasized the need for respect for the sovereignty of Member States, others stressed the responsibility of the international community to prevent humanitarian catastrophes. | UN | وبينما أكد بعض أعضاء المجلس على ضرورة احترام سيادة الدول الأعضاء، شدد آخرون على مسؤولية المجتمع الدولي في مجال منع الكوارث الإنسانية. |
While some Council members emphasized the need for respect for the sovereignty of Member States, others stressed the responsibility of the international community to prevent humanitarian catastrophes. | UN | وبينما أكد بعض أعضاء المجلس ضرورة احترام سيادة الدول الأعضاء، شدد آخرون على مسؤولية المجتمع الدولي في مجال منع الكوارث الإنسانية. |
I think, in these days of humanitarian catastrophes, all other issues will have to stand back while we concentrate on helping and showing solidarity with those affected. | UN | أنا أعتقد، أنه في أيام الكوارث الإنسانية هذه، ينبغي التريث فيما يتعلق بجميع القضايا الأخرى والتركيز على مساعدة المتضررين والتضامن معهم. |
The international community must demonstrate vigilance and be capable of preventing all humanitarian catastrophes resulting from conflicts, as the Secretary-General rightly recalled, in the name of a universal conscience. | UN | ولا بد للمجتمع الدولي من إبداء اليقظة والقدرة على منع كل الكوارث الإنسانية الناجمة عن الصراعات، كما ذكَّر الأمين العام بذلك على نحو صحيح، باسم الضمير العالمي. |
On 17 July 2003, in a letter addressed to the Secretary General, Pax Christi International called for an extension of these operations to avoid further humanitarian catastrophes and to build towards a lasting peace in the region. | UN | وفي رسالة وجهتها الحركة إلى الأمين العام في 17 تموز/يوليه 2003، دعت إلى تمديد تلك العمليات لتجنيب المنطقة وقوع المزيد من الكوارث الإنسانية والعمل على إحلال سلام دائم فيها. |
Thus, my country, the Syrian Arab Republic, stated in its message to this Council that it looks forward to immediate measures to be taken by the Council to address this humanitarian crisis, which is no less dangerous than other humanitarian catastrophes. The United Nations should act quickly in this crisis and pressure Israel to open the crossing points immediately. | UN | لذلك، تطلعت بلادي سورية في رسالتها إلى تحرككم الفوري لمواجهة هذه الكارثة الإنسانية، التي لا تقل خطورة عن الكوارث الإنسانية الأخرى التي تتحرك من أجلها الأمم المتحدة، ولكي تمارس الضغط على إسرائيل لفتح المعابر فورا. |
During her visit, she underscored the need to learn the appropriate lessons from the continuing humanitarian crises in the subregion and, in particular to build and strengthen the capacities of countries in the Sahel to prevent them from relapsing into recurrent humanitarian catastrophes and conflict. | UN | وخلال زيارتها، شددت على ضرورة استقاء الدروس المناسبة من الأزمات الإنسانية المستمرة في المنطقة دون الإقليمية، وبخاصة ضرورة بناء قدرات البلدان في منطقة الساحل وتعزيزها للحيلولة دون انزلاقها من جديد في دوامة الكوارث الإنسانية والنزاعات. |
In that bleak scenario, hope lies in enabling the vulnerable to build resilience in order to avoid humanitarian catastrophes. | UN | وفي ذلك السيناريو المتشائم يكمن الأمل في تمكين البلدان الضعيفة من بناء القدرة على المواجهة بغية منع حدوث كوارث إنسانية. |
New humanitarian catastrophes have afflicted some of the world's poorest peoples. | UN | وقد حلت كوارث إنسانية جديدة ببعض من أشد شعوب العالم فقرا. |
The past year has been marked by increased violence, mass displacement flows and related humanitarian catastrophes. | UN | فقد شهد العام الماضي زيادة في العنف، وموجات من التشريد الجماعي صاحبتها كوارث إنسانية. |
Their pattern, however, differs from the humanitarian catastrophes of the early 1990s: we now have scattered emergencies, smaller in size and with limited international visibility. | UN | غير أن نمط هذه اﻷزمات يختلف عن نمط الكوارث اﻹنسانية التي حدثت في مطلع التسعينات: فنحن نواجه اﻵن حالات طوارئ متفرقة، وهي أصغر حجما وبالتالي فهي لا تبرز على المستوى الدولي إلا بقدر محدود. |
Some are dormant, some are escalating, while others threaten to provoke conflicts that could engender dangerous consequences, destruction and humanitarian catastrophes. | UN | وبعض هذه الأزمات ساكنة، وبعضها متصاعدة، بينما تهدد أزمات أخرى بإثارة الصراعات التي يمكن أن تحدث نتائج خطيرة ودمارا وكوارث إنسانية. |