ويكيبيديا

    "humanitarian effort" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الجهود الإنسانية
        
    • الجهد الإنساني
        
    • للجهود الإنسانية
        
    • بذل جهود إنسانية
        
    • بذل جهد إنساني
        
    • بذل من جهود إنسانية
        
    • الجهود اﻹنسانية في
        
    However, there were a number of incidents affecting the humanitarian effort. UN إلا أنه وقع عدد من الحوادث التي أثرت على الجهود الإنسانية.
    I have instructed my Special Representative to ensure that all available assets are put to work in support of the humanitarian effort. UN وقد أصدرت تعليماتي إلى ممثلي الخاص للتأكد من تسخير جميع الأصول المتاحة لدعم الجهود الإنسانية.
    However, food assistance is only a small component of the larger humanitarian effort to provide basic needs, minimum security levels and assurance of basic human rights to the minority communities in Kosovo. UN غير أن المساعدة الغذائية لا تشكل سوى عنصر صغير من الجهود الإنسانية الأوسع لتوفير الاحتياجات الأساسية والحد الأدنى من الأمن وضمان حقوق الإنسان الأساسية لمجتمعات الأقليات المحلية في كوسوفو.
    We are here today to clearly demonstrate global solidarity with the Pakistani people in this humanitarian effort. UN ونحن نجتمع هنا اليوم لنبدي بوضوح التضامن العالمي مع شعب باكستان في هذا الجهد الإنساني.
    Turkey will be at the forefront of this great humanitarian effort. UN وستكون تركيا في صدارة هذا الجهد الإنساني الكبير.
    We call upon the international community to redouble its support for the humanitarian effort. UN وندعو المجتمع الدولي إلى مضاعفة دعمه للجهود الإنسانية.
    On the other hand, we also call for an urgent humanitarian effort to improve the social and economic situation of the Palestinian people. UN ومن ناحية أخرى، ندعو كذلك إلى بذل جهود إنسانية عاجلة لتحسين الحالة الاجتماعية والاقتصادية للشعب الفلسطيني.
    These events also triggered a massive humanitarian effort and an unprecedented outpouring of support from Governments, private companies, development banks and private citizens. UN وأدت هذه الحوادث أيضا إلى بذل جهد إنساني مكثف وإلى تدفق غير مسبوق للدعم من الحكومات والشركات الخاصة والمصارف الإنمائية والمواطنين.
    We would urge the United Nations to kindly assist in the humanitarian effort to bring this regional initiative on an even keel. UN ونناشد الأمم المتحدة أن تتفضل بمساعدة الجهود الإنسانية المبذولة لكي يتحقق التوازن لهذه المبادرة الإقليمية.
    The independent expert highlights the necessity of adequate funding to sustain the humanitarian effort and ensure a proper response. UN وسلّط الخبير المستقل الأضواء على ضرورة توفير الأموال الكافية لاستدامة الجهود الإنسانية وضمان استجابة ملائمة.
    In parallel with peacebuilding and statebuilding, the humanitarian effort must be supported as long as needs persist. UN وبالتوازي مع أنشطة بناء السلام وبناء الدولة، يجب مؤازرة الجهود الإنسانية مادامت الاحتياجات لا تزال موجودة.
    - TCG will undertake periodic reviews to regularly assess progress in the humanitarian effort. UN - سيقوم الفريق الأساسي الثلاثي بعمليات استعراض دورية لغرض إجراء تقييم على أساس منتظم للتقدم المحرز في الجهود الإنسانية.
    As the huge internally displaced populations cannot yet return to their areas of origin, the humanitarian effort needs to concentrate on the protection and assistance of those populations living in temporary camps and centres. UN ونظرا لضخامة حجم السكان المشردين داخليا وتعذر عودتهم حاليا إلى ديارهم الأصلية، فإن الجهود الإنسانية بحاجة إلى التركيز على حماية ومساعدة هؤلاء السكان الذين يعيشون في مخيمات ومراكز مؤقتة.
    106. The substantial progress achieved through the international humanitarian effort in Darfur remains fragile, and the overall humanitarian situation is still extremely precarious. UN 106 - ما زال التقدم الملموس الذي تحقق عن طريق الجهود الإنسانية الدولية في دارفور هشا، كما أن الوضع الإنساني العام ما زال خطيرا للغاية.
    At the same time, the ICRC fully recognizes that the universal humanitarian effort can indeed be rendered more effective through increased and appropriate coordination. UN وفي الوقت ذاتـه، تدرك اللجنة تماما أن الجهد الإنساني العالمي يمكن أن يكون أكثر فعالية من خلال تنسيق متـزايد وملائم.
    I'm Samantha James and I'm here with Mr. Cluck Cluck and my new best friend Wafoofi and we're part of a kick-ass humanitarian effort to help promote vegetarianism in third world countries, which is really really important. Open Subtitles وأنا هنا مع السيد كلوك كلوك أفضل صديق جديد لي وفوفي ونحن جزء من الجهد الإنساني
    Since food assistance is only one component of the larger international humanitarian effort in Kosovo, coordination at the field level is crucial. UN ولما كانت المساعدة الغذائية أحد مكونات الجهد الإنساني الدولي الأوسع نطاقا في كوسوفو، فإن التنسيق على الصعيد الميداني يصبح مهما للغاية.
    Despite its own development challenges, the Plurinational State of Bolivia would announce shortly its contribution to the international humanitarian effort. UN وأضاف أن دولة بوليفيا المتعددة القوميات رغم التحديات الإنمائية التي تواجهها ستعلن في القريب العاجل عن تبرعها للجهود الإنسانية الدولية.
    11. Providing emergency shelter is now the top priority for the humanitarian effort. UN 11 - ويعتبر توفير ملاجئ الطوارئ الآن على أعلى درجة من الأولوية بالنسبة للجهود الإنسانية.
    On Tuesday this week, conscious of the appeal by the United Nations and the Government of Pakistan for further assistance, Australian Prime Minister Gillard announced that Australia would increase its contribution to the humanitarian effort by a further $24 million, bringing Australia's total commitment so far to $35 million. UN في يوم الثلاثاء من هذا الأسبوع، أعلن رئيس الوزراء الأسترالي غيلارد، استشعارا للنداء الذي أطلقته الأمم المتحدة وحكومة باكستان لمزيد من المساعدة، أن أستراليا ستزيد تبرعاتها للجهود الإنسانية بمبلغ إضافي قدره 24 مليون دولار، ليصبح مجموع ما تعهدت به أستراليا حتى الآن 35 مليون دولار.
    Finally, the abiding economic crisis called for a continuing humanitarian effort, as well as efforts to build strong and responsible Palestinian institutions. UN وأخيراً، تستدعي الأزمة الاقتصادية المزمنة بذل جهود إنسانية متصلة كما تستدعي بذل جهود لبناء مؤسسات فلسطينية قوية ومسؤولة.
    Third, the abiding economic crisis would require a continuing humanitarian effort, as well as building responsible Palestinian institutions. UN ثالثاً، تتطلب الأزمة الاقتصادية المستمرة بذل جهد إنساني متواصل، فضلاً عن بناء مؤسسات فلسطينية مسؤولة.
    The team also saw evidence of the humanitarian effort that now was winding down, and it was clear that UNICEF had worked well with other international organizations. UN وقد عاين الفريق أدلة على ما بذل من جهود إنسانية بدأت تتراجع الآن، ولكن الواضح أن اليونيسيف قد عملت بشكل جيد مع المؤسسات الدولية الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد