ويكيبيديا

    "humanitarian law in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القانون الإنساني في
        
    • للقانون الإنساني في
        
    • القانون الانساني في
        
    • للقانون اﻹنساني
        
    • والقانون الإنساني في
        
    • القانون اﻹنساني الدولي في
        
    The possibility of including humanitarian law in the secondary curriculum was being discussed. UN وتناقش إمكانية إدراج القانون الإنساني في المناهج الدراسية الثانوية.
    ICRC delegation in Indonesia continues to work with the Indonesian armed forces in carrying out dissemination of humanitarian law in many parts of the country, including in Papua and West Papua Provinces. UN ويواصل وفد اللجنة الدولية للصليب الأحمر العمل مع القوات المسلحة الإندونيسية للاضطلاع بنشر القانون الإنساني في أجزاء متعددة من البلاد، بما في ذلك في مقاطعتي بابوا وغرب بابوا.
    Nor is it intended to prevail regarding the conclusions to be drawn on the applicability of the principles and rules of humanitarian law in particular contexts. UN كما لم ينصرف القصد إلى تغليبه فيما يتعلق بالنتائج التي يمكن استخلاصها بشأن سريان مبادئ وقواعد القانون الإنساني في سياقات معينة.
    2. humanitarian law in the Commission's mandate UN 2- القانون الإنساني في إطار ولاية اللجنة
    The International Institute of humanitarian law in San Remo and the International Humanitarian Fact-Finding Commission also receive annual contributions. UN ويتلقى أيضا المعهد الدولي للقانون الإنساني في سان ريمو واللجنة الدولية لتقصي الحقائق في المسائل الإنسانية تبرعات سنوية.
    Nor is it intended to hold sway as to the conclusions to be drawn on the applicability of the principles and rules of humanitarian law in particular contexts. UN كما لم ينصرف القصد إلى تغليبه فيما يتعلق بالنتائج التي يمكن استخلاصها بشأن سريان مبادئ وقواعد القانون الإنساني في سياقات معينة.
    Such situations can dramatically impair rights under humanitarian law in cases where there is no group liability and where both legitimate military acts and acts in support of humanitarian relief cannot be criminalized. UN وهذه الحالات يمكن أن تُلحق بالغ الضرر بالحقوق القائمة بموجب القانون الإنساني في الحالات التي لا توجد فيها مسؤولية جماعية والتي لا يمكن فيها تجريم أفعال عسكرية مشروعة وأفعال داعمة للإغاثة الإنسانية.
    The Convention on the Rights of the Child incorporates humanitarian law in Article 38 and thereby provides a basis for an integrated approach to programming in unstable environments. UN وتدمج اتفاقية حقوق الطفل القانون الإنساني في مادتها ٣٨، وتوفر بالتالي أساسا لتبني نهج متكامل لتصميم البرامج وتنفيذها في البيئات التي تفتقر إلى الاستقرار.
    9. Just as important is the call upon the parties to the conflict to respect humanitarian law in the ongoing hostilities. UN 9 - ويتسم بنفس الأهمية النداء الموجه إلى طرفي النزاع باحترام القانون الإنساني في العمليات الحربية الجارية.
    Sixthly, Switzerland, faithful to its tradition, strongly supports the concept of taking greater account of the norms of humanitarian law in the development, production and use of conventional weapons. UN سادسا، تؤيد سويسرا بقوة، إيمانا بتقاليدها، مفهوم المراعاة الأكبر لمعايير القانون الإنساني في تطوير، وإنتاج واستعمال الأسلحة التقليدية.
    The Inter-American Court of Human Rights had repeatedly applied human rights law simultaneously with humanitarian law in situations of armed conflict. UN وطبقت محكمة حقوق الإنسان للبلدان الأمريكية بصورة متكررة القانون الخاص بحقوق الإنسان بالتواكب مع القانون الإنساني في حالات النزاعات المسلحة.
    Information Centres should focus on the victims: all victims of violations of humanitarian law in the former Yugoslavia and elsewhere in the world have the same suffering. UN وينبغي لمراكز المعلومات أن تُركِّز على الضحايا: فجميع ضحايا انتهاكات القانون الإنساني في يوغوسلافيا السابقة وفي أماكن أخرى في العالم تعرضوا للمعاناة نفسها.
    2001- Special Rapporteur to Commission on Human Rights on Violations of humanitarian law in the Occupied Palestinian Territories UN 2001- مقرر خاص للجنة حقوق الإنسان للتحقيق بشأن انتهاكات القانون الإنساني في الأراضي الفلسطينية المحتلة
    It was essential for States to recall their obligation under article 1 of all four Geneva Conventions " to respect and to ensure respect " for humanitarian law in all circumstances. UN وأضاف أن من الضروري أن تتذكر الدول التزاماتها بمقتضى المادة 1 من جميع اتفاقيات جنيف الأربع التي تنص على " احترام وكفالة احترام " القانون الإنساني في جميع الظروف.
    In 1996, the experts discussed national mechanisms of implementation; in 1997, the topic was the penal repression of violations of humanitarian law in civil-law countries; and in 1998, the question of the common-law approach to the repression of war crimes was addressed. UN فقد ناقش الخبراء عام 1996 آليات التنفيذ الوطنية؛ وكان موضوع اجتماع عام 1997 العقوبات الجنائية لانتهاكات القانون الإنساني في بلدان القانون المدني؛ وفي عام 1998 نوقشت مسألة نهج القانون العام في المعاقبة على جرائم الحرب.
    During a meeting, the Chief Prosecutor expressed strong support and willingness to work with TRC as a complementary accountability mechanism to address violations and abuses of human rights and humanitarian law in Sierra Leone. UN وقد أعرب رئيس الهيئة خلال أحد الاجتماعات عن تأييده القوي ورغبته في العمل مع لجنة الحقيقة والمصالحة، بوصفها آلية مساءلة تكميلية تهدف إلى التصدي لحالات الانتهاك والاعتداء الذي تتعرض لـه حقوق الإنسان ويتعرض لـه القانون الإنساني في سيراليون.
    Most importantly, there are clear obligations regarding their enforcement, not the least of which is to respect humanitarian law in all circumstances. UN والأهم من ذلك أن هناك التزامات صريحة بصدد إنفاذها ليس أقلها احترام القانون الإنساني في جميع الظروف(102).
    The substantial role Israel had played in the Diplomatic Conference at which the additional Protocols had been drawn up reflected not only the importance her country attached to the development of the laws governing armed conflict, but also the difficulties it had faced and the unique experience it had acquired in applying the principles of humanitarian law in the face of terrorism. UN وإن الدور الكبير الذي قامت به إسرائيل في المؤتمر الدبلوماسي الذي أُعدت فيه البروتوكولات الإضافية لم يعكس الأهمية التي يعلقها بلدها على تطوير القوانين التي تحكم المنازعات المسلحة فحسب بل أيضاً الصعوبات التي واجهتها والخبرة الفريدة التي اكتسبتها في تطبيق مبادئ القانون الإنساني في مواجهة الإرهاب.
    Participant in the Research Project of the International Institute of humanitarian law in San Remo, Italy UN مشارك في مشروع البحث التابع للمعهد الدولي للقانون الإنساني في سان ريمو، إيطاليا
    The Federal Republic of Yugoslavia has always maintained that all those responsible for atrocities and breaches of humanitarian law in the ongoing civil war in the former Bosnia and Herzegovina, as well as in Croatia or elsewhere, by whomever they are committed, should be brought to justice. UN وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ما فتئت تعلن دائما أن جميع المسؤولين عن هذه الفظائع وعن انتهاكات القانون الانساني في الحرب اﻷهلية الدائرة في البوسنة والهرسك سابقا، أو في كرواتيا أو في أي مكان آخر، يجب أن يقدموا للعدالة، مهما كانوا.
    All those who take no active part in hostilities must be treated in accordance with international humanitarian law in all circumstances. UN ويجب معاملة جميع من لا يقومون بدور فعلي في الاعتداءات وفقا للقانون اﻹنساني الدولي في كافة اﻷحوال.
    Training in Human Rights Law and humanitarian law in San José, Costa Rica, Trinidad and Tobago and Barbados UN وتلقّى تدريبا على قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني في سان خوسيه، كوستاريكا، وترينيداد وتوباغو وبربادوس
    To attain this goal, no aspect is more urgent than the protection of international humanitarian law in the occupied Palestinian territories. UN ولتحقيق هذا الهدف ليس هناك ما هو أكثر إلحاحا من احترام القانون اﻹنساني الدولي في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد