ويكيبيديا

    "humanitarian laws" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القوانين اﻹنسانية
        
    • والقانون الإنساني
        
    • بالقوانين الإنسانية
        
    • والقوانين الإنسانية
        
    • للقوانين الإنسانية
        
    China has made active efforts to accede to international humanitarian laws. UN لقد بذلت الصين جهوداً نشطة للانضمام إلى القوانين اﻹنسانية الدولية.
    China has always attached great importance to humanitarian laws applicable to war situations, and has taken concrete and effective measures to reduce human suffering caused by wars. UN وقد علقت الصين دائماً أهمية عظيمة على القوانين اﻹنسانية التي تنطبق على حالات الحرب، واتخذت تدابير ملموسة وفعالة للتقليل من المعاناة اﻹنسانية بسبب الحروب.
    When it does this, it is with scrupulous observance of principles of humanitarian laws and the Geneva Conventions. UN وهي إذ تقوم بذلك فإنما تقوم به مراعية بدقة مبادئ القوانين اﻹنسانية واتفاقيات جنيف.
    It should also demand full respect for and the compliance of all parties with international human rights and humanitarian laws. UN وعليها أيضا أن تطلب إلى جميع الأطراف احترام قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والامتثال لهما امتثالا تاما.
    A number of trainings related to humanitarian laws have been extended to officers of the Seychelles Coast Guard and of the Seychelles People Defence Force. UN وقد وفّر عدد من الدورات التدريبية المتعلقة بالقوانين الإنسانية للموظفين من خفر سواحل سيشيل ومن قوة الدفاع عن شعب سيشيل.
    Chile recommended that Israel guarantee the enjoyment of human rights and humanitarian laws for those living in the occupied territories. UN وأوصت شيلي إسرائيل بأن تكفل التمتع بحقوق الإنسان والقوانين الإنسانية لمن يعيشون في الأراضي المحتلة.
    The first is mass awareness of individual rights, which is behind the progressive development of humanitarian laws and the strengthening of human rights. UN أولهما الوعي الجماعي بحقوق الفرد، وهو السبب في التطور التدريجي للقوانين الإنسانية وتعزيز حقوق الإنسان.
    It greatly strengthens the concept of humanitarian laws of war to note that this is not a recent invention, nor the product of any one culture. UN إن مما يعزز كثيرا مفهوم القوانين اﻹنسانية للحرب أن نلاحظ أنها ليست ابتكارا جديدا، ولا هي نتاج ثقافة معيﱠنة من الثقافات.
    This was a situation far removed from that to which the humanitarian laws of war apply. UN وهذه حالة بعيدة كل البعد عن الحالات التي تنطبق فيها القوانين اﻹنسانية للحرب.
    The humanitarian laws of war take over and govern all who participate, assailant and victim alike. UN وترجح القوانين اﻹنسانية وتسري على كل من يشارك، مهاجما كان أم ضحية.
    These humanitarian laws were later embodied in the Convention and its Protocols. UN وتجســدت هذه القوانين اﻹنسانية فيما بعد في الاتفاقية وبروتوكولاتهــا.
    We welcome the work of the Group of Experts preparing for the review of that Convention and hope that those efforts will ultimately contribute to strengthening existing humanitarian laws against the indiscriminate use of land-mines. UN ونحن نرحب بعمل فريق الخبراء الذي يعد لاستعراض هذه الاتفاقية ونأمل في أن تساهم هذه الجهود في نهاية اﻷمر في تدعيم القوانين اﻹنسانية القائمة التي تجرم الاستخدام العشوائي لﻷلغام البرية.
    2. The European Union calls on all the warring parties to respect humanitarian laws. UN ٢ - ويدعو الاتحاد اﻷوروبي جميع اﻷطراف المتحاربة إلى مراعاة القوانين اﻹنسانية.
    These measures have been taken with full respect for the safety and dignity of the individual and in full compliance with principles of international humanitarian laws. UN والحكومة اﻹثيوبية اتخذت هذه التدابير في إطار الاحترام الكامل لسلامة وكرامة اﻷفراد والامتثال التام لمبادئ القوانين اﻹنسانية الدولية.
    Moreover, the Ethiopian Government is always ready to cooperate with those who wish to and have the mandate to investigate any alleged violations of principles of international humanitarian laws in Ethiopia. UN وعلاوة على ذلك، فإن الحكومة اﻹثيوبية مستعدة دوما للتعاون مع اﻷطراف التي ترغب في التحقيق في أي انتهاكات مزعومة لمبادئ القوانين اﻹنسانية الدولية في إثيوبيا والتي لها تفويض بذلك.
    The threat of use of a weapon which contravenes the humanitarian laws of war does not cease to contravene those laws of war merely because the overwhelming terror it inspires has the psychological effect of deterring opponents. UN فالتهديد باستخدام سلاح ينتهك القوانين اﻹنسانية للحرب لا يتوقف عن انتهاك قوانين الحرب تلك لمجرد أن الرعب الطاغي الذي يبعثه يولد أثرا نفسيا يردع الخصوم.
    (iii) Improved respect for international human rights and humanitarian laws ensuring the protection of civilians in armed conflict UN ' 3` تحسين احترام القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وحماية المدنيين في النـزاعات المسلحة
    (iii) Improved respect for international human rights and humanitarian laws ensuring the protection of civilians in armed conflict UN ' 3` تحسين احترام القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وحماية المدنيين في النـزاعات المسلحة
    It is likely that, except for a very small fraction of the populations of the former Yugoslavia and elsewhere, there is large-scale, if not total, lack of knowledge regarding the international humanitarian laws enforced by ICTY and ICTR. UN وفيما عدا قطاع ضئيل جدا من سكان يوغوسلافيا السابقة وأماكن أخرى، قد يكون هناك جهل واسع النطاق، إن لم يكن مطبقا، بالقوانين الإنسانية الدولية التي تضعها المحكمتان موضع التنفيذ.
    Eritrea has scrupulously adhered to the letter and spirit of human rights and humanitarian laws and strictly followed the procedures that govern repatriation. UN وقد التزمت إريتريا بدقة بنص وروح قوانين حقوق الإنسان والقوانين الإنسانية واتبعت بصرامة الإجراءات التي تنظم الترحيل.
    Conventional weapons have caused misery and destruction of life and property in areas of conflict, very often in total disregard of international humanitarian laws. UN إن الأسلحة التقليدية تجلب البؤس وتتسبب في تدمير الحياة والممتلكات في مناطق الصراع، وكثيرا ما يكون ذلك في تجاهل تام للقوانين الإنسانية الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد