ويكيبيديا

    "humanitarian needs" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الاحتياجات الإنسانية
        
    • للاحتياجات الإنسانية
        
    • الاحتياجات الانسانية
        
    • بالاحتياجات الإنسانية
        
    • احتياجات إنسانية
        
    • الحاجات الإنسانية
        
    • لتلبية الاحتياجات اﻹنسانية
        
    • والاحتياجات الإنسانية
        
    • احتياجاتهم الإنسانية
        
    • احتياجات المساعدة الإنسانية
        
    • بالاحتياجات الانسانية
        
    • للحاجات اﻹنسانية
        
    • الاحتياجات اﻹنسانية على
        
    • فيه الاحتياجات اﻹنسانية
        
    • يتعلق بالاحتياجات اﻹنسانية
        
    They also emphasized that continued international engagement was crucial to ensuring that all pressing humanitarian needs were met. UN وكذلك أكدوا على أن استمرار المشاركة الدولية أمر بالغ الأهمية لضمان تلبية جميع الاحتياجات الإنسانية الملحة.
    It includes assessing humanitarian needs on the basis of coordinated actions by all United Nations agencies of the humanitarian cluster system. UN وهي تشمل تقييم الاحتياجات الإنسانية على أساس تدابير منسقة من جميع وكالات الأمم المتحدة في نظام مجموعات العمل الإنساني.
    The European Union plays a prominent role in international efforts to relieve humanitarian needs everywhere in the world. UN والاتحاد الأوروبي يقوم بدور بارز في الجهود الدولية لتلبية الاحتياجات الإنسانية في كل مكان في العالم.
    The United Nations ability to respond to the urgent humanitarian needs also depended greatly on the availability of resources. UN وأضافت أن قدرة الأمم المتحدة على الاستجابة للاحتياجات الإنسانية العاجلة تعتمد أيضا بشكل كبير على توفر الموارد.
    The United States was among the most significant sources of assistance to meet Palestinian humanitarian needs, including through UNRWA. UN وتعد الولايات المتحدة من أهم مصادر المساعدة على تلبية الاحتياجات الإنسانية للفلسطينيين، من خلال آليات منها الأونروا.
    On Darfur, Mr. Egeland drew attention to the deteriorating security situation and the increase in humanitarian needs. UN أما عن دارفور، فوجه السيد إيغلاند الانتباه إلى الحالة الأمنية المتدهورة وإلى تزايد الاحتياجات الإنسانية.
    While this has resulted in some improvement in the entry of construction materials, it amounts to only a fraction of what is needed to meet the humanitarian needs of the population of Gaza. UN وعلى الرغم من أن ذلك أسفر عن بعض التحسينات في دخول مواد البناء، فإن ما سُمح به لا يمثل إلا جزءا ضئيلا من المواد اللازمة لتلبية الاحتياجات الإنسانية لسكان غزة.
    The residents require continuous funding to support their critical humanitarian needs: food; shelter; health; and education. UN ويحتاج السكان إلى تمويل مستمر من أجل دعم الاحتياجات الإنسانية الحرجة لديهم: الغذاء؛ والمأوى؛ والصحة؛ والتعليم.
    Additional funding to cover ongoing humanitarian needs is essential to facilitate transition to reconstruction and development. UN ويكتسب التمويل الإضافي لتغطية الاحتياجات الإنسانية المتواصلة أهمية أساسية لتيسير الانتقال إلى مرحلة التعمير والتنمية.
    The Mission will also continue monitoring residual humanitarian needs and mobilizing resources to support the National Action Plan for Disaster Risk Reduction. UN وستواصل البعثة أيضاً رصد الاحتياجات الإنسانية المتبقية وتعبئة الموارد لدعم خطة العمل الوطنية للحد من مخاطر الكوارث.
    During 2010, UNRWA faced continued restrictions in accessing refugee communities in the West Bank, with major implications on its ability to meet the humanitarian needs of Palestine refugees. UN وخلال عام 2010، استمرت الأونروا تواجه قيوداً في الوصول إلى جماعات اللاجئين في الضفة الغربية، مما أعاق بشدة قدرتها على تلبية الاحتياجات الإنسانية للاجئين الفلسطينيين.
    Even before the recent protests, humanitarian needs in Yemen were widespread and growing. UN وحتى قبل الاحتجاجات الأخيرة، كانت الاحتياجات الإنسانية في اليمن تتسع نطاقا وحجما.
    In recent years, global humanitarian needs have continued to increase. UN ففي السنوات الأخيرة، استمر تزايد الاحتياجات الإنسانية العالمية.
    In a number of contexts, humanitarian needs were compounded by a coexistence of armed conflict, natural disasters and global challenges. UN وفي عدد من السياقات تفاقمت الاحتياجات الإنسانية بتعايش الصراعات المسلحة، والكوارث الطبيعية، والتحديات العالمية.
    In the midst of these unfulfilled commitments, the humanitarian needs of our sister island remain dire. UN ووسط هذه الوعود التي لم يتم الوفاء بها، تبقى الاحتياجات الإنسانية ماسة في شقيقتنا هايتي.
    Logistical support for security and for managing humanitarian needs requires the combined efforts of all. UN إن الدعم اللوجستي للأمن ولإدارة الاحتياجات الإنسانية يتطلب تضافر جهود الجميع.
    The United Nations enhanced its support to those efforts and responded to humanitarian needs. UN وعززت الأمم المتحدة الدعم المقدم إلى تلك الجهود واستجابت للاحتياجات الإنسانية.
    By adopting this resolution annually, the General Assembly reaffirms the unique and leading role of the United Nations in responding to growing humanitarian needs around the globe. UN باتخاذ هذا القرار، تعيد الجمعية العامة التأكيد كل عام على الدور الفريد والقيادي للأمم المتحدة في الاستجابة للاحتياجات الإنسانية المتنامية في جميع أنحاء العالم.
    Committed to providing for the humanitarian needs of the civilian population affected by the hostilities in the Areas, UN والتزاما منا بتلبية الاحتياجات الانسانية للسكان المدنيين المتضررين من العمليات القتالية في المنطقتين،
    Hence, Hamas bears responsibility for any fuel shortage in connection with the humanitarian needs of Gaza. UN ومن ثَمّ فإن حماس تتحمل المسؤولية عن أي نقص في الوقود فيما يتصل بالاحتياجات الإنسانية لسكان غزة.
    The high level of internal displacement has created massive humanitarian needs, particularly in the Kivus and in Orientale Province. UN وترتب على ارتفاع مستويات التشريد الداخلي نشوءُ احتياجات إنسانية هائلة، لا سيما في مقاطعتي كيفو ومقاطعة أوريونتال.
    The extrabudgetary resource requirements reflect the scale and depth of humanitarian needs that are expected in complex emergencies, including with regard to protection, deep-rooted poverty and food insecurity. UN وتعكس الاحتياجات من الموارد الخارجة عن الميزانية حجم ومدى الحاجات الإنسانية المتوقعة في حالات الطوارئ المعقدة، بما فيها مسائل الحماية، والفقر المتأصل، وانعدام الأمن الغذائي.
    The appeal sought $11.2 million to meet immediate humanitarian needs in Sierra Leone, with a particular emphasis on refugees and internally displaced persons. UN والتمس النداء تقديم مبلغ ١١,٢ مليون دولار لتلبية الاحتياجات اﻹنسانية الفورية في سيراليون مع التأكيد بصفة خاصة على اللاجئين والمشردين داخليا.
    Israel's legitimate security needs must be balanced against the legitimate humanitarian needs of the Palestinian people. UN حيث يتعين أن يكون هناك توازن بين الاحتياجات الأمنية المشروعة لإسرائيل والاحتياجات الإنسانية المشروعة للشعب الفلسطيني.
    In that task, Switzerland will be guided by the desire to protect civilians and to ensure that their humanitarian needs are met. UN وستسترشد سويسرا في تلك المهمة بالرغبة في حماية المدنيين وضمان تلبية احتياجاتهم الإنسانية.
    The support of Governments and donors was critical in mobilizing the political will and financial resources necessary to respond to the significantly increased humanitarian needs. UN وكان الدعم الذي تقدمه الحكومات والمانحون بالغ الأهمية في تعبئة الإرادة السياسية والموارد المالية اللازمة للاستجابة للزيادة الكبيرة في احتياجات المساعدة الإنسانية.
    Humanitarian efforts must, however, always be guided by humanitarian needs and must remain non-political and impartial. UN ومع ذلك، ينبغي أن تسترشد الجهود الانسانية بالاحتياجات الانسانية وأن تبقى غير سياسية ومحايدة.
    Even without evidence of such irreversibility, the region has relaxed sanctions in order to respond to the humanitarian needs of the innocent people there. UN وحتى في غيبة دلائل علــى عـــدم الرجوع عن العملية، قامت المنطقـــة بتخفيف الجزاءات استجابة للحاجات اﻹنسانية للناس اﻷبرياء هناك.
    Dealing more effectively with humanitarian needs is also important, through improved early warning arrangements, preventive development and a more seamless continuum between relief, rehabilitation and resumed development. UN فمعالجة الاحتياجات اﻹنسانية على نحو فعال مسألة هامة أيضا، وذلك من خلال ترتيبات اﻹنذار المبكر المحسنة والتنمية الوقائية، وقيام سلسلة متصلة أكثر انسيابا بين اﻹغاثة وإعادة التأهيل والتنمية المستأنفة.
    UNPROFOR and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), as well as other humanitarian organizations, have made significant contributions in respect of humanitarian needs in Croatia. UN وقدمت قوة اﻷمم المتحدة للحماية ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، فضلا عن المنظمات اﻹنسانية اﻷخرى، مساهمات ملموسة فيما يتعلق بالاحتياجات اﻹنسانية في كرواتيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد