ويكيبيديا

    "humanity and genocide" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الإنسانية والإبادة الجماعية
        
    • الإنسانية وجرائم الإبادة الجماعية
        
    • الإنسانية وجريمة الإبادة الجماعية
        
    • الإنسانية وأعمال الإبادة الجماعية
        
    • البشرية والإبادة الجماعية
        
    • اﻹنسانية وجريمة إبادة اﻷجناس
        
    • الانسانية وجريمة إبادة اﻷجناس
        
    • الإنسانية وعلى الإبادة الجماعية
        
    • الإنسانية أو الإبادة الجماعية
        
    • الإنسانية وجرائم إبادة الأجناس
        
    Peru therefore calls on States that have not done so to ratify or adhere to the Statue, so that it can become truly universal and ensure that war crimes, crimes against humanity and genocide do not go unpunished. UN لذا، تدعو بيرو الدول التي لم تصدّق عليه أو تتقيد به أن تفعل ذلك، حتى يمكن أن يصبح عالمياً حقاً، وأن يضمن أن جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية لا تمر بدون عقاب.
    The Bosnia War Crimes Chamber has jurisdiction over four categories of war crimes, crimes against humanity and genocide cases. UN ولدى دائرة جرائم الحرب في البوسنة ولاية على أربع فئات من جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية.
    The most serious international offences, such as war crimes, crimes against humanity and genocide, were committed in the course of the conflict. UN وارتُكبت في سياق النزاع أخطر الجرائم الدولية مثل جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية.
    War crimes, crimes against humanity and genocide know no borders. UN إن جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الإبادة الجماعية لا تعرف حدودا.
    It would issue a reminder that the perpetrators of war crimes, crimes against humanity and genocide cannot go unpunished. UN وسوف يصدر مذكرة تفيد بأن مرتكبي جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الإبادة الجماعية لن يُتركوا دون عقاب.
    In that connection, the Government of Armenia is devoting special attention to projects involving educating young people about the history and lessons of war, crimes against humanity and genocide. UN وفي هذا الصدد، فإن حكومة أرمينيا تولي اهتماما خاصا للمشاريع التي تنطوي على تعريف الشباب بتاريخ الحرب والدروس المستفادة منها والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية والإبادة الجماعية.
    She also emphasized that we should prevent war crimes, crimes against humanity and genocide against the civilian population. UN كما شددت على أنه ينبغي لنا أن نمنع ارتكاب جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية ضد السكان المدنيين.
    It would also be inherent in conditions giving rise to crimes against humanity and genocide. UN وهو كذلك جزء لا يتجزأ من الظروف المؤدية إلى الجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية.
    All war crimes, crimes against humanity and genocide are crimes under United Kingdom criminal law and can thus be enforced by prosecution against UK service personnel anywhere in the world. UN وجميع جرائم الحرب، والجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية جرائم بموجب القانون الجنائي للمملكة المتحدة ويمكن بالتالي إنفاذها بمقاضاة أفراد جيش المملكة المتحدة في أي مكان من العالم.
    She appreciated the international community's support to the ongoing trials of the perpetrators of crimes against humanity and genocide in 1971. UN وأعربت عن تقديرها لدعم المجتمع الدولي المحاكمات الجارية لمرتكبي الجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية في عام 1971.
    As detailed in my written report, crimes against humanity and genocide continue unabated in Darfur. UN كما يرد بالتفصيل في تقريري الخطي، فإن الجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية مستمرة دون هوادة في دارفور.
    War crimes, crimes against humanity and genocide know no borders. UN إن جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية لا تعرف حدودا.
    In practice, the application of that provision was usually restricted to the most serious crimes, such as war crimes, crimes against humanity and genocide. UN وعلى صعيد الممارسة العملية، فإن تطبيق هذا الحكم يقتصر عادة على الجرائم الأشد خطورة، من قبيل جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية.
    Several delegates stressed that those actions would contribute to discouraging the escalating dehumanization and the increasing deprivation of rights that preceded crimes against humanity and genocide. UN وشددت عدة وفود على أن تلك الإجراءات ستسهم في ردع تصاعد الانتقاص من الآدمية وتزايد الحرمان من الحقوق الذي يسبق الجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية.
    ISIL had committed flagrant war crimes, crimes against humanity and genocide. UN وارتكب التنظيم جرائم صارخة شملت جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية وجرائم الإبادة الجماعية.
    The limits on the jurisdiction of ad hoc tribunals and even of the International Criminal Court meant that universal jurisdiction had a key role to play in preventing impunity in cases of torture, war crimes, crimes against humanity and genocide. UN وتعني القيود المفروضة على الولاية القضائية للمحاكم المخصصة، وحتى المحكمة الجنائية الدولية، أن للولاية القضائية العالمية دوراً رئيسياً تؤديه في منع الإفلات من العقاب في قضايا التعذيب وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الإبادة الجماعية.
    Because of the Security Council's leadership, efforts to punish and deter war crimes, crimes against humanity and genocide through international justice have become widespread. UN وبسبب قيادة مجلس الأمن أصبحت الجهود الرامية إلى معاقبة وردع جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الإبادة الجماعية من خلال العدالة الدولية، منتشرة على نطاق واسع.
    Mankind had made a great leap forward in the progressive development of international law, and his Government sincerely hoped that the establishment of the Court would help to deter potential perpetrators of crimes against humanity and genocide. UN فقد حققت الإنسانية قفزة هائلة في مجال التطوير التدريجي للقانون الدولي وتأمل هولندا صادقة أن يردع إنشاء المحكمة الجنائية الدولية المرتكبين المحتملين للجرائم ضد الإنسانية وجرائم الإبادة الجماعية.
    The Armed Forces Act of 2007, which devotes an entire section to crimes perpetrated during military operations, such as war crimes, crimes against humanity and genocide, and affirms individual responsibility in the case of accountability for these crimes. UN قانون القوات المسلحة لسنة 2007 والذي أفرد فصلاً كاملاً عن الجرائم التي ترتكب أثناء العمليات العسكرية كجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية وجريمة الإبادة الجماعية وأكد على المسؤولية الفردية في حالة المحاسبة عن هذه الجرائم.
    82. The International Tribunals for the former Yugoslavia and Rwanda continued, during 2006, to conduct the trials of those accused of war crimes, crimes against humanity and genocide. UN 82 - وفي أثناء عام 2006، واصلت المحكمتان الدوليتان ليوغوسلافيا السابقة ورواندا الاضطلاع بالمحاكمات للمتهمين بارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية وأعمال الإبادة الجماعية.
    Far too often, war crimes, crimes against humanity and genocide have been perpetrated with blatant impunity. UN كثيراً ما ترتكب جرائم الحرب والجرائم ضد البشرية والإبادة الجماعية مع إفلات مرتكبيها من العقاب بشكل سافر.
    This disaster triggered a pre-planned execution of severe human rights violations, including systematic, widespread and flagrant breaches of international humanitarian law, large-scale crimes against humanity and genocide. UN وكانت هذه الكارثة إيذانا باقتراف انتهاكات جسيمة مبيتة لحقوق اﻹنسان، انطوت على مخالفات روتينية وعميمة وفادحة للقانون اﻹنساني الدولي، وعلى جرائم كبيرة النطاق بحق اﻹنسانية وجريمة إبادة اﻷجناس.
    It was noted that, while war crimes, crimes against humanity and genocide were the most compelling arguments for the establishment of a permanent court since they directly affected issues of peace and security, that need did not seem so clear in other situations. UN ولوحظ أنه إذا كانت جرائم الحرب والجرائم التي ترتكب ضد الانسانية وجريمة إبادة اﻷجناس تشكل أكثر الحجج اقناعا بإنشاء محكمة دائمة حيث أن هذه الجرائم تؤثر تأثيرا مباشرا على قضايا السلم واﻷمن، فإن تلك الحاجة لا تبدو بهذا الوضوح في أوضاع أخرى.
    What was done in Gaza by the Israeli regime is a clear example of crimes against humanity and genocide. UN وما فعله النظام الإسرائيلي في غزَّة مثال واضح على الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وعلى الإبادة الجماعية.
    While recognizing the political sensitivities of the matter, given the importance of ensuring judicial accountability, the United Nations should also continue to reiterate, as appropriate, its firm position that there can be no amnesty or impunity for serious crimes such as war crimes, crimes against humanity and genocide. UN وإذ تدرك الأمم المتحدة الحساسيات السياسية التي تكتنف هذه المسألة، ونظرا لأهمية ضمان المساءلة القضائية، فينبغي لها أن تواصل تكرار التأكيد، حسب الاقتضاء، على موقفها الثابت الذي مفاده أنه لا يمكن أن يكون هناك عفو أو إفلات من العقاب على الجرائم الخطيرة مثل جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية أو الإبادة الجماعية.
    Building on experiences of the countries in that area, UNICRI will promote similar endeavours in other areas of the world, with a view to enhancing the capacity of Member States to prosecute war crimes, crimes against humanity and genocide. UN وبناء على تجارب بلدان المنطقة، سوف يروّج المعهد لجهود مماثلة في مناطق أخرى من العالم، بغية تعزيز قدرات الدول الأعضاء في مجال الملاحقة القضائية لجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية وجرائم إبادة الأجناس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد