ويكيبيديا

    "humanity as a whole" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • البشرية جمعاء
        
    • البشرية بأسرها
        
    • البشرية ككل
        
    • الإنسانية جمعاء
        
    • البشرية برمتها
        
    • للإنسانية جمعاء
        
    • الإنسانية بأسرها
        
    • اﻹنسانية ككل
        
    • البشرية بأكملها
        
    • البشرية قاطبة
        
    • البشرية كلها
        
    • والإنسانية جمعاء
        
    • للبشرية ككل
        
    The report called for partnership between developing and developed countries to address the challenges and risks common to humanity as a whole. UN ودعا هذا التقرير إلى الشراكة بين البلدان النامية والمتقدمة النمو من أجل التصدي للتحديات والمخاطر المشتركة التي تواجهها البشرية جمعاء.
    The report called for partnership between developing and developed countries to address the challenges and risks common to humanity as a whole. UN ودعا هذا التقرير إلى الشراكة بين البلدان النامية والمتقدمة النمو من أجل التصدي للتحديات والمخاطر المشتركة التي تواجهها البشرية جمعاء.
    humanity as a whole is now increasingly concerned about its environmental security, probably more than it has ever been in its history. UN إن البشرية بأسرها تشعر الآن بقلق متزايد حيال الأمن البيئي، ربما أكثر من أي وقت مضى في تاريخها.
    The end of the cold war, the advances made in the field of decolonization, and the challenges of globalization have all contributed towards the advancement of humanity as a whole. UN وانتهاء الحرب والتقدم المحرز في مجال القضاء على الاستعمار وتحديات العولمة تسهم جميعا في تقدم البشرية ككل.
    They were not the only ones affected: humanity as a whole mourned the victims of the cowardly and atrocious attack. UN وقال إن هذه الجريمة لم تكن في حقهم وحدهم وإنما في حق الإنسانية جمعاء التي تبكي ضحايا هذا العدوان البشع الجبان.
    It is a harsh reality that today over half of humanity lives in countries that possess nuclear weapons, and it is a harsher reality that humanity as a whole continues to live in insecurity as a result. UN والحقيقة المرة أنه يعيش اليوم ما يزيد عن نصف البشرية في بلدان تملك أسلحة نووية، وحقيقة الأمر المترتبة على ذلك أن البشرية برمتها لا تزال تعيش في حالة من انعدام الأمن.
    We owe it to not only the victims and survivors, but humanity as a whole. UN إننا لا ندين بذلك للضحايا والناجين فحسب، بل للإنسانية جمعاء.
    In this respect, social requirements and human dignity were emphasized, which implies that science should be at the service of humanity as a whole. UN وفي هذا الصدد، وجه الاهتمام إلى الاحتياجات الاجتماعية وكرامة الإنسان، مما يعني ضمنا أنه ينبغي أن يكون العلم في خدمة البشرية جمعاء.
    The ultimate goal is the preservation of human civilization and the prosperity of humanity as a whole. UN فالهدف النهائي هو صون حضارة الإنسان ورخاء البشرية جمعاء.
    Terrorism is a direct threat to us all, to humanity as a whole. UN فالإرهاب خطر مباشر علينا جميعا، وعلى البشرية جمعاء.
    It should also be a moral force promoting the well-being of humanity as a whole. UN كما ينبغي لها أن تكون بمثابة قوة أخلاقية لتعزيز رفاه البشرية جمعاء.
    Men and women were also social beings, conscious of belonging to an international community and also to humanity as a whole. UN كما أن الرجال والنساء كائنات اجتماعية تعي انتماءها إلى مجتمع دولي، وإلى البشرية جمعاء.
    humanity as a whole calls on us to fulfil the lofty goals that we undertook when we established this Organization. UN وتدعونا البشرية بأسرها للوفاء بالأهداف السامية التي أخذناها على عاتقنا حين أنشأنا هذه المنظمة.
    Only international cooperation offers any hope that, collectively, we can overcome the problems that threaten humanity as a whole. UN والتعاون الدولي وحده هو الذي يعطي أي أمل في أن نتمكن، بصورة جماعية، من التغلب على المشاكل التي تهدد البشرية بأسرها.
    The protection of the cultural heritage of the world's countries must be regarded as a duty resting in the hands of humanity as a whole. UN إن حماية التراث الثقافي لبلدان العالم يجب أن تعتبر واجبا يقع على عاتق البشرية ككل.
    The two sides are searching for modalities to address this issue, and bringing this mechanism to life as soon as possible surely would not only benefit Turkish Cypriots and Greek Cypriots on the island, but humanity as a whole. UN ويبحث الجانبان عن طرائق لبحث هذه المسألة، كما أنه من المؤكد أن بعث الحياة في هذه الآلية في أسرع وقت ممكن سوف يفيد الجانبين القبرصي التركي والقبرصي اليوناني في الجزيرة، بل وسيفيد البشرية ككل.
    Our revolutionary people and Government identify fully with the position of those progressive sectors, in the name of the interests of humanity as a whole. UN وإن شعبنا وحكومتنا الثورية يؤيدان على نحو كامل موقف هذه القطاعات التقدمية إيمانا بأنه موقف يخدم مصلحة الإنسانية جمعاء.
    Mauritania reiterates its commitment to the ideals and purposes of the United Nations, the only multilateral framework at the service of humanity as a whole. UN إن موريتانيا تجدد تمسكها بمثل وأهداف منظمة الأمم المتحدة باعتبارها الإطار الوحيد المتعدد الأطراف الذي يخدم الإنسانية جمعاء.
    In other words, while the twentieth century created technology and generated material and intellectual wealth, it could not organize the means to put them totally to the service of humanity as a whole. UN وبعبارة أخرى، فبينما أوجد القرن العشرون تكنولوجيا وولد ثروات مادية وفكرية، فإنه لم يستطع تنظيم وسائل وضعها بالكامل في خدمة البشرية برمتها.
    Fighting ISIL would save not only the people of Iraq but also humanity as a whole. UN وأوضح أن قتال داعش ليس إنقاذاً للعراق وحده بل هو إنقاذ للإنسانية جمعاء.
    Those despicable acts shook the conscience of humanity as a whole. UN فقد هزت تلك الأعمال الدنيئة ضمير الإنسانية بأسرها.
    But unhappily, humanity as a whole has much larger threats to worry about. UN ولكن لﻷسف فإن اﻹنسانية ككل تواجه تهديدات أكبر من تلك، يتعين أن تهتم بها.
    As a double-edged sword, globalization could either help to propel humanity as a whole to greater prosperity or further marginalize the poor. UN إن العولمة سلاح ذو حدين يمكن إما أن تساعد على زيادة رخاء البشرية بأكملها أو على زيادة تهميش الفقراء.
    We represent humanity as a whole. UN ونمثل البشرية قاطبة.
    Yet in this century, these rights were trampled and tossed asunder with such horrific abandon that humanity as a whole was shaken to its foundations. UN ومع ذلك حدث في هذا القرن أن ديست هذه الحقوق باﻷقدام وضرب بها عرض الحائط وأهملت إهمالا مفزعا هز البشرية كلها من أساسها.
    It teaches children about their heritage and gives them a feeling of love for their country, fellow citizens and humanity as a whole, imparting the ideals of goodness, peace, cooperation and diligence and fostering their ability to contribute actively to all areas of development on the basis of equal opportunity; UN وتبصيره بتراثه وتعمير وجدانه بحب وطنه ومواطنيه والإنسانية جمعاء وبمعاني الخير والسلام والتعاون والبذل وبناء قدراته بالقدر الذي يمكِّنه من الإسهام الفاعل في مجالات التنمية كافة على أساس تكافؤ الفرص؛
    Every nation has its unique contribution to make to humanity as a whole. UN ولكل دولة إسهامها الفريد الذي تقدمه للبشرية ككل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد