humiliating and degrading treatment | UN | أركان المعاملة المهينة والحاطة بالكرامة |
Owing to their physical and social isolation, children engaged in live-in domestic work are at a particularly great risk of physical or sexual abuse or humiliating and degrading treatment. | UN | وبسبب عزلتهم الجسدية والاجتماعية يتعرض الأطفال العاملين في الخدمة المنزلية على سبيل الإقامة لخطر كبير بصورة خاصة من ناحية الإيذاء الجسدي أو الجنسي أو المعاملة المهينة والحاطة بالكرامة. |
6. Detainees were subjected to torture and other forms of humiliating and degrading treatment as a means of extracting confessions regarding acts ascribed to them or to others. | UN | 6 - إخضاع المعتقلين للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة المهينة والحاطة بالكرامة الإنسانية، كوسيلة وأداة لانتزاع اعترافهم حول ما ينسب إليه أو للاعتراف على غيره. |
:: Outrages upon personal dignity, in particular humiliating and degrading treatment of persons who are not, or are no longer, taking part in the hostilities. | UN | :: تعديات على الكرامة الشخصية، لا سيما المعاملة المذلة والمهينة للأشخاص الذين لم يشتركوا في أعمال القتال أو أوقفوا اشتراكهم فيها. |
- humiliating and degrading treatment; | UN | - المعاملة المهينة والمحطة من قدر اﻹنسان؛ |
humiliating and degrading treatment | UN | المعاملة المهينة أو الحاطة بالكرامة |
Article 8 (2) (b) (xxi): “Committing outrages upon personal dignity, in particular humiliating and degrading treatment.” | UN | ٣-٢- المادة ٨ )٢( )ب( ' ٢١`: الاعتداء على كرامة الشخص، وبخاصة المعاملة المهينة والحاطة بالكرامة. |
Common article 3 applies to all parties to a conflict, including non-State actors, and obligates them to treat non-combatants humanely, prohibiting violence to life and person, the taking of hostages and outrages upon personal dignity, including humiliating and degrading treatment. | UN | وتنطبق المادة 3 المشتركة على جميع الأطراف في النزاع، بمن فيها الجهات الفاعلة خلاف الدول، وتُلزمها بمعاملة الأشخاص غير المحاربين معاملة إنسانية، وتحظر، في الوقت ذاته، الاعتداء على الحياة والسلامة البدنية، وأخذ الرهائن، والتطاول على الكرامة الشخصية، وعلى الأخص المعاملة المهينة والحاطة بالكرامة. |
(c) outrages upon personal dignity, in particular humiliating and degrading treatment. " | UN | )ج( اﻹعتداء على الكرامة الشخصية، وعلى اﻷخص المعاملة المهينة والحاطة بالكرامة. " )٤١(. |
7. Detainees were subjected to torture and other forms of humiliating and degrading treatment as a means of extracting from them confessions regarding acts ascribed to them or confessions relating to others. | UN | 7 - إخضاع المعتقلين للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة المهينة والحاطة بالكرامة الإنسانية، كوسيلة وأداة لانتزاع اعترافهم حول ما ينسب إليهم أو للاعتراف على غيرهم. |
7.8 The Committee recognizes that the author of the communication suffered moral damages and prejudice due to the humiliating and degrading treatment, the sexual harassment and the negative health consequences suffered during detention. | UN | 7-8 وتدرك اللجنة أن صاحبة البلاغ تعاني من أضرار معنوية وأدبية تعزى إلى المعاملة المهينة والحاطة بالكرامة والتحرش الجنسي والعواقب الصحية السلبية التي عانت منها أثناء الاحتجاز. |
4.2 Article 8.2 (c) (ii): “Committing outrages upon personal dignity, in particular humiliating and degrading treatment”. | UN | ٤-٢- المادة ٨-٢ )ج( ' ٢`: الاعتداء على كرامة الشخص، وبخاصة المعاملة المهينة والحاطة بالكرامة " . |
“(c) outrages upon personal dignity, in particular humiliating and degrading treatment. | UN | " )ج( الاعتداء على الكرامة الشخصية، وعلى اﻷخص المعاملة المهينة والحاطة بالكرامة. " . |
The Trial Chamber found in this case that the family relationship and the fact that they were watched by others make the offence of humiliating and degrading treatment particularly serious. | UN | واعتبرت الدائرة الابتدائية في هذه القضية أن العلاقة الأسرية القائمة ووجود أشخاص آخرين شاهدين على ذلك يجعل جريمة المعاملة المذلة والمهينة بالغة الخطورة. |
15. Many children are held for minor offences and detained in inhuman conditions where they risk harassment, sexual abuse, and humiliating and degrading treatment by staff, as a form of control, discipline or punishment. | UN | 15 - ويحتجز العديد من الأطفال بسبب جرم بسيط في ظروف لاإنسانية، يتعرضون فيها لخطر التحرش، والاعتداء الجنسي، فضلا عن المعاملة المذلة والمهينة من جانب الموظفين، كشكل من أشكال السيطرة أو التأديب أو العقاب. |
(e) Outrages upon personal dignity, in particular humiliating and degrading treatment, rape, enforced prostitution and any form of indecent assault; | UN | )ﻫ( انتهاك الكرامة الشخصية، وبوجه خاص المعاملة المهينة والمحطة من قدر اﻹنسان، واﻹغتصاب، واﻹكراه على الدعارة، وكل ما من شأنه خدش الحياء؛ |
(e) Outrages upon personal dignity, in particular humiliating and degrading treatment, rape, enforced prostitution and any form of indecent assault; | UN | )ﻫ( انتهاك الكرامة الشخصية وبوجه خاص المعاملة المهينة والمحطة من قدر الانسان والاغتصاب والاكراه على الدعارة وكل ما من شأنه خدش الحياء؛ |
Violations of this provision of the statute include murder, cruel treatment such as torture or mutilation, collective punishments, outrages upon personal dignity, in particular humiliating and degrading treatment, rape and any form of indecent assault, pillage, etc. | UN | وتشمل الانتهاكات لهذا الحكم من أحكام النظام اﻷساسي، القتل، والمعاملة القاسية مثل التعذيب أو بتر اﻷعضاء، والتعذيب الجماعي، والاعتداء على الكرامة الشخصية، وبوجه خاص المعاملة المهينة أو الحاطة من القدر، والاغتصاب، وأي شكل من أشكال هتك العرض، والسلب وما إلى ذلك. |
The repatriation of children to their country of origin should also be safeguarded by cooperation between the relevant agencies so that the children are not further subjected to humiliating and degrading treatment or abuse. | UN | ويتعين أيضا ضمان إعادة اﻷطفال الى بلدهم اﻷصلي بسلام عن طريق التعاون بين الوكالات ذات الصلة لتجنيب اﻷطفال مزيدا من المعاملة المهينة أو المحِطة بالكرامة أو اﻹعتداء. |
Individuals on death row had received a sentence of death - not of humiliating and degrading treatment. | UN | وأضاف أن اﻷشخاص الذين ينتظرون تنفيذ حكم اﻹعدام حُكِمَ عليهم باﻹعدام وليس بالمعاملة المهينة أو الحاطة بالكرامة. |
26. The law " On Protection of the Rights of the Child " guarantees the protection of children from corporal punishment, torture, humiliating and degrading treatment, violence, in any places, including schools, residential institutions, penitentiary institutions. | UN | 26- ويضمن القانون المتعلق بحماية حقوق الطفل حماية الأطفال من العقاب البدني والتعذيب والمعاملة المذلة والمهينة وأعمال العنف في جميع الأماكن، بما في ذلك المدارس ومؤسسات الرعاية الداخلية ومؤسسات السجون. |
The Special Rapporteur was informed that migrants are subjected to humiliating and degrading treatment as well as physical and verbal abuse by authorities in police stations and detention centres, for no reason other than that of being migrants. | UN | وبلغ المقررة الخاصة أن المهاجرين يلقون معاملة مُذِّلة ومهينة بالإضافة إلى الإيذاء الجسدي واللفظي من قبل السلطات في مخافر الشرطة وفي مراكز الاحتجاز لا لسبب إلا لأنهم مهاجرون. |
This treatment also constituted outrages on personal dignity, humiliating and degrading treatment contrary to the Geneva Conventions, common article 3, and Additional Protocol I, article 75 (2) (b). | UN | بل إن هذه المعاملة تشكّل أيضاً إهانات وُجِّهت إلى الكرامة الشخصية بقدر ما كانت معاملة مهينة وحاطة بالكرامة بما يتناقض مع اتفاقيات جنيف والمادة 3 المشتَركة والمادة 75(2)(ب) من البروتوكول الإضافي الأول. |