ويكيبيديا

    "humiliations" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الإذلال
        
    • واﻹهانات
        
    • الإهانات
        
    • والاهانات
        
    • الخزي
        
    • المهانة
        
    • حالات اﻹذلال
        
    They have suffered the worst humiliations, barbaric acts and other offences classified as crimes against humanity. UN وعانين أسوأ أنواع الإذلال والأعمال الهمجية وغيرها من الجرائم المعتبرة جرائم ضد الإنسانية.
    The humiliations and the sacrifices and the defeats... and the illusions maintained at so great a cost to your sense of self. Open Subtitles ‫الإذلال والتضحيات والهزائم ‫والأوهام التي كلفتك الكثير
    As a grown-up, two men subject her to all sorts of humiliations. Open Subtitles وعندما كبرت، عاشت مع رجلين عـّرضوها لجميع أنواع الإذلال
    Later, he was detained with his colleagues in the barracks and suffered the same ill-treatment and humiliations. UN وقد جرى احتجازه فيما بعد مع زملائه في الثكنات وأخذ نصيبه من سوء المعاملة واﻹهانات.
    and in light of recent humiliations, it's a honor to be joined by men and nofaggot-ass corn-holing cocksuckers like married my cousin. Open Subtitles وفي ضوء الإهانات الأخيرة إنه لمبعث فخر أن أنضمّ إلى رجال وليس شواذّ ملاعين
    Outside, non-Serbs are subject to random beatings and routine humiliations. UN ويتعرض السكان من غير الصرب، خارج البيوت للضرب العشوائي والاهانات الروتينية.
    Old histories and myths may thus be revived from a specific perspective in order to clearly define insiders and outsiders and to remind members of the group about past grievances or humiliations which remain to be redressed. Consequently, racism and xenophobia may be deliberately stirred up for political gains. UN وتبعا لهذا النهج، يمكن أن يُقرأ التاريخ والأساطير القديمة من منظور معين يهدف إلى تحديد ماهية الأصيل والدخيل تحديداً واضحاً وتذكير أعضاء الجماعة بحالات الضيم أو الخزي التي لا تزال قائمة؛ وهو الأمر الذي يمكن أن يثير نعرات العنصرية وكره الأجانب عمدا تحقيقا لمكاسب سياسية.
    That reality was described by Palestinians as one of grinding, petty humiliations, discrimination and inequalities which were ultimately dehumanizing. UN وقد وصف الفلسطينيون هذا الواقع بأنه واقع ظالم يعانون فيه من ممارسات الإذلال والتمييز وعدم المساواة التي تفضي في النهاية إلى تجريد الإنسان من إنسانيته.
    The loss of life, the destruction of homes, the undermining of means of livelihood and the daily humiliations and trauma have not only been tragic; they have been unconscionable. UN إن الخسارة في الأرواح وهدم المنازل وتقويض سبل العيش وأعمال الإذلال اليومية والصدمات ليست مأساوية فحسب بل أعمالا لا يقرها العقل والضمير.
    The conditions governing family visits did not improve since last year. Families of detainees were continuously subjected to intimidation or humiliations. UN أما الظروف التي تحكم الزيارات الأسرية فإنها لم تتحسن منذ العام الماضي؛ إن كانت أسر المعتقلين تتعرض باستمرار للترهيب أو الإذلال.
    The first suicide attack had occurred 27 years after the beginning of Israel's repressive occupation, after the illegal transportation of 350,000 Israelis, and after the death of thousands of Palestinians and tens of daily humiliations. UN فأول هجوم انتحاري وقع بعد 27 عاماً من بداية الاحتلال القمعي من جانب إسرائيل، والنقل غير القانوني لــ 000 350 إسرائيلي بعد مقتل الآلاف من الفلسطينيين وعقود من الإذلال اليومي.
    Why does every guy i meet come with his own unique set of nightmarish humiliations? Open Subtitles لمَكلرجلٍأُقابله... يأتي و معه مجموعته الفريده من الإذلال القاسي ؟
    You know, party, soiree, night of the thousand humiliations. Open Subtitles تعرف, حفل, أمسية, ليلة من الإذلال
    The Special Committee heard detailed testimony of the daily humiliations experienced by students from outside Nablus, including arbitrary delays and physical and psychological humiliations, including sexual harassment, beatings and arrests. UN وقد استمعت اللجنة الخاصة إلى شهادات مفصلة عن الإذلال اليومي الذي يواجهه الطلبة القادمون من خارج نابلس، بما في ذلك التعطيل التعسّفي والإذلال البدني والنفسي الذي يشمل التحرش بهم جنسيا وضربهم وإلقاء القبض عليهم.
    Mr. Grossrieder described as absolutely unacceptable the fact that " useless humiliations take place and are taking place " against Red Cross and Red Crescent staff and delegates in the field. UN ووصف السيد غروس رايدر " حالات الإذلال التي لا طائل من ورائها والتي كانت وما زالت جارية " ضد موظفي ومندوبي الصليب الأحمر والهلال الأحمر في الميدان، على أنها أمر غير مقبول إطلاقا.
    The boys were then ordered to lie on the floor of the vehicle and were subjected to a series of beatings and humiliations. UN وبعد ذلك، أُمِر الصبيان بالاستلقاء على أرضية العربة وتعرضوا لسلسلة من الضربات واﻹهانات.
    The situation in the occupied Palestinian territories continues to deteriorate as a result of the violence, humiliations, frustrations and tension, which are intensifying day by day. UN وتظل الحالة في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة آخذة في التردي نتيجة للعنف واﻹهانات وحالات اﻹحباط والتوتر التي تتكثف يوما بعد يوم.
    All the humiliations he has caused? Open Subtitles وننسى كل هذه السنوات من العداء؟ كل الإهانات انه تسبب؟
    The occupation also lives in a thousand humiliations each day and in the 260 Israeli checkpoints which render Palestine a disconnected collection of isolated islands. UN وفي كل يوم يمارس الاحتلال أيضا ألف حالة من الإهانات ويقيم في 260 نقطة من نقاط التفتيش الإسرائيلية التي جعلت من فلسطين مجموعة غير مترابطة من الجزر المعزولة.
    Non-Serbs are subject to random beatings and routine humiliations. UN ويتعرض السكان من غير الصرب خارج البيوت للضرب العشوائي والاهانات الروتينية.
    25. Racist ideology tends to refer to history from a specific perspective, so as to define insiders and outsiders and to remind people about past grievances or humiliations that remain to be redressed. UN 25- وتنحو الإيديولوجيا العنصرية إلى الاستشهاد بالتاريخ من منظور معين بغية تحديد الأصيل والدخيل، وتذكير الناس بحالات الضيم أو الخزي التي لم تتم معالجتها بعد.
    And I must make myself serious amends for the humiliations I've been obliged to undergo. Open Subtitles ويجب أن أعوض نفسي عن المهانة التي أجبرت على التعرض لها
    These acts of genocide undoubtedly constitute one of the greatest humiliations for the international community since the Second World War. UN ولا شك أن أعمال اﻹبادة الجماعية هذه تشكل أسوأ حالة من حالات اﻹذلال للمجتمع الدولي منذ الحرب العالمية الثانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد