The sharing of tasks between husbands and wives in some paddy cultivation activities was also confirmed by the time utilization data. | UN | كما تأكد تقاسم المهام بين الأزواج والزوجات في بعض أنشطة زراعة الأرز من خلال بيانات استغلال الوقت. |
Although husbands and wives jointly own the farm resources, women usually have most control of family income; again, this largely depends on ethnicity. | UN | وبرغم مشاركة الأزواج والزوجات في امتلاك الموارد المزرعية، إلا أن المرأة عادة هي التي تبسط سيطرتها على دخل الأسرة. |
That is 1 million mothers and fathers, sisters and brothers, husbands and wives who do not make it home. | UN | ويعني هذا أن مليونا من الأمهات والآباء، الشقيقات والأشقاء، الأزواج والزوجات لا يصلون إلى منازلهم. |
More background information would also be welcome on the equal responsibility of husbands and wives for the care of children. | UN | وأعربت عن ترحيبها، أيضا بمزيد من المعلومات اﻷساسية بشأن المساواة في المسؤولية بين الزوج والزوجة بالنسبة لرعاية اﻷطفال. |
husbands and wives may jointly own the farm resources, although in some regions, women usually have more control over family resources. | UN | ويجوز أن يشترك الزوج والزوجة في ملكية موارد المزرعة، وإن يكن للمرأة في بعض المناطق سيطرة أكبر على موارد الأسرة. |
Law No. 10 of 1984 on marriage and divorce accorded different rights to husbands and wives and set the minimum marriageable age at 20. | UN | والقانون رقم 10 الصادر في عام 1984 المتعلق بأحكام الزواج والطلاق يمنح حقوقا مختلفة للزوج والزوجة ويحدد سن 20 كحد أدنى للزواج. |
husbands and wives keep secrets from each other. | Open Subtitles | الأزواج والزوجات . يخفون الأسرار عن بعضهم دائماً |
It's husbands and wives that kiss like that. | Open Subtitles | إنّهم الأزواج والزوجات من يقبّلون بعضهم بهذا الشّكل. |
Fitz, I've negotioted dozen of divorces, amicable and ugly, for husbands and wives. | Open Subtitles | فيتز لقد تفاوضت مرات كثيرة لأجل الانفصال الظريف والقبيح من أجل الأزواج والزوجات |
Because husbands and wives share a room, don't they? | Open Subtitles | لأن الأزواج والزوجات يشاركون نفس الغرفة ، أليس كذلك ؟ |
I'm sure lots of husbands and wives Have a different number of keys. | Open Subtitles | كلاّ. أنا متأكّدة أنّ الكثير من الأزواج والزوجات لديهم عدد مختلف من المفاتيح. |
You split up black families so that for thousands of husbands and wives, to see each other once a year is lucky. | Open Subtitles | لذا، فإن الآلاف الأزواج والزوجات يكونوا محظوظين إذا ألتقوا لمرة واحدة في العام |
221. Both husbands and wives have equal duty to financially support their children. | UN | 221- وعلى كل من الأزواج والزوجات واجب متساوٍ يقضي بالإعالة المالية لأطفالهما. |
119. The prevalence of domestic problems and divorces due to the separation of husbands and wives is another issue affecting migrant workers. | UN | 119 - ومن المسائل الأخرى التي تؤثر على العمال المهاجرين انتشار المشاكل المنزلية وحالات الطلاق بسبب الفصل بين الأزواج والزوجات. |
In order to ensure that rural and tribal women were able to exercise their land rights, the Government had been issuing joint pattas (title deeds) to husbands and wives. | UN | وقالت إنه لكي تصبح النساء الريفيات ونساء القبائل قادرات على ممارسة حقوقهن في الأرض تصدر الحكومة سندات ملكية مشتركة بين الأزواج والزوجات. |
66. Ms. Shin pointed out that she had not received an answer to her question as to how family responsibilities were divided between husbands and wives. | UN | 66 - السيدة شن: أشارت إلى أنها لم تتلق جوابا على سؤالها بشأن كيفية قسمة المسؤوليات العائلية بين الأزواج والزوجات. |
It clearly stipulates that husbands and wives shall enjoy equal rights to dispose of jointly-owned property. | UN | وينص بوضوح على تمتع الزوج والزوجة بحقوق متساوية في التصرف في الممتلكات التي يشتركان في ملكيتها. |
The Issue paper on the subject included consideration on Shared ownership of property in relation liability of husbands and wives. | UN | وتضمنت ورقة المسائل المتعلقة بهذا الموضوع النظر في مسألة تقاسم الملكية فيما يتصل بمسؤولية الزوج والزوجة. |
States parties should eliminate any procedural requirement for payments to obtain a divorce that does not apply equally to husbands and wives. | UN | وينبغي للدول الأطراف أن تلغي أي شرط إجرائي متعلق بالمدفوعات اللازمة للحصول على الطلاق من الشروط التي لا تنطبق على الزوج والزوجة بالتساوي. |
731. To the extent that matters of inheritance are adjudicated in civil courts, they are governed by the Succession Law, 5725-1965, which gives husbands and wives equal inheritance rights in the event of an intestate death. | UN | 731- بقدر ما تكون مسائل الميراث خاضعة لاختصاص المحاكم المدنية ينطبق عليها قانون الإرث 5725-1965 الذي يقرر للزوج والزوجة حقوقا متساوية في حالة وفاة أحدهما. |
It should be pointed out that, prior to the promulgation of Order No. 97-07, husbands and wives were each allowed to vote on behalf of the other by proxy. | UN | ومن الجدير بالذكر أنه قبل القانون رقم 97-7 كان يجوز للزوج والزوجة التصويت بالوكالة في المنطقة التي يقيم فيها الزوج، وكان هذا يضر حتما بالممارسة الشخصية لحق المرأة الجزائرية في الاقتراع. |
However, in rural areas where disputes in villages between families, husbands and wives and individuals are often resolved in the nakamal presided over by the chief - usually a male - recourse to legal capacity identical to that of men is restricted and not often considered a possibility. | UN | ومع هذا، ففي المناطق الريفية، حيث كثيرا ما يجري فض النزاعات القائمة في القرى بين الأسر والأزواج والزوجات والأفراد في مجالس عرفية برئاسة رئيس القرية الذي يكون عادة من الرجال، يلاحظ أن اللجوء إلى أهلية قانونية تماثل أهلية الرجل موطن تقييد، ولا ينظر إلى هذا اللجوء في أغلب الأحوال باعتباره أمرا ممكنا. |
Both husbands and wives now need to go through this procedure to affect a divorce. | UN | ويلزم الآن للأزواج والزوجات على السواء اتباع هذا الإجراء لإنفاذ الطلاق. |