ويكيبيديا

    "i indicated" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أشرت
        
    • أوضحت
        
    • بينت
        
    • وأشرت
        
    • بعض الدول قررت
        
    • أشرتُ إلى
        
    They have made a great many provocations, as I indicated earlier. UN لقد قاموا بالكثير من الاستفزازات، كما أشرت في وقت سابق.
    As I indicated earlier, the achievement of the MDGs requires global action. UN كما أشرت في وقت سابق، يتطلب بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية إجراءات عالمية.
    As I indicated, the initial aspect of this work is to undertake on-site crime scene examinations. UN وكما أشرت من قبل، فإن الجانب اﻷساسي لهذا العمل هو إجراء تحقيقات في مسرح الجريمة في الموقع.
    As I indicated, Admiral, that thought had not occurred to me. Open Subtitles كما أوضحت أيها الأدميرال، هذا الفكر لم أواجهه من قبل
    As I indicated then, I am keeping all three criteria under very close review and will keep the Council informed of all relevant developments while preparing for the next phase of the deployment. UN وكما أوضحت عندئذ، فإني أبقي كل هذه المعايير الثلاثة قيد الاستعراض على نحو دقيق جدا وسأبقي المجلس على علم بجميع التطورات ذات الصلة خلال اﻹعداد للمرحلة التالية من عملية النشر.
    I indicated that it could be accommodated without explicitly mentioning it in the timetable. UN وقد بينت أنه يمكن إتاحة إجراء تلك المناقشة دون أن نذكرها صراحة في الجدول الزمني.
    I am pleased to say that all the Governments represented reaffirmed their support for the recommendations in the report, and, in particular, for the five priority areas I indicated. UN ويسرني أن أقول إن جميع الحكومات الممثلة هنا، أكدت من جديد تأييدها للتوصيات الواردة في التقرير، وتأييدها بصفة خاصة للمجالات الخمسة ذات اﻷولوية التي أشرت إليها.
    As I indicated, the initial aspect of this work is to undertake on-site crime scene examinations. UN وكما أشرت من قبل، فإن الجانب اﻷساسي لهذا العمل هو إجراء تحقيقات في مسرح الجريمة في الموقع.
    Although faced with so many difficulties — most of them due to external factors, as I indicated earlier — the results of our endeavours are encouraging. UN ومع أننا نواجه العديد من الصعاب - ومعظمها يعود إلى أسباب خارجية، كما أشرت من قبل - فإن نتائج جهودنا تبعث على التشجيع.
    According to that rule, I am required to brief the General Assembly on the figures I indicated for a total of $98,500. UN وإنني ملزم وفقا لتلك المادة بإبلاغ الجمعية العامة عن المبالغ التي أشرت إليها ومجموعها 500 98 دولار.
    As I indicated to you earlier, I have been undertaking consultations and would like to enlarge the scope of these consultations. UN وكما أشرت من قبل، فإنني ما فتئت أجري مشاورات وأود توسيع نطاق هذه المشاورات.
    A few moments ago, I indicated that an absolute majority consists of 97 votes. UN وقد أشرت منذ دقائق إلى أن الأغلبية المطلقة تتألف من 97 صوتا.
    Of course, as I indicated, there are a multiplicity of issues and details that can only be worked out in an actual negotiation. UN وبطبيعة الحال، وكما سبق أن أشرت إلى ذلك، هناك مسائل وتفاصيل عديدة ومتعددة لا يمكن معالجتها إلا في مفاوضات فعلية.
    As I indicated at the beginning of my statement, Spain attaches special importance to the electoral process in Nicaragua. UN وكما أشرت في مستهل بياني، علقت اسبانيا اهتماما خاصا على العملية الانتخابية في نيكاراغوا.
    As I indicated in my general statement, Japan is among those countries which are most actively promoting the entry into force of the CTBT. UN وكما أوضحت في بياني العام، فإن اليابان من أشد البلدان نشاطا في الترويج لدخول المعاهدة حيز النفاذ.
    As I indicated at the beginning of my statement, today's world is defined by dynamic changes that are due to the growing multipolarity of international relations. UN وكما أوضحت في بداية بياني، يتميز عالم اليوم بالتغيرات الدينامية التي ترجع إلى نمو القطبية المتعددة في العلاقات الدولية.
    12. As I indicated in my first report, the United Nations Secretariat has no political presence in Kosovo. UN ١٢ - وكما أوضحت في تقريري اﻷول، فإن اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة ليس لها وجود سياسي في كوسوفو.
    I indicated last year that, as a result of the First Special Session of the Conference of the States Parties to the Convention to review the operation of the Convention, two action plans had been adopted: one on national implementation of the Convention, the other on its universality. UN ومثلما أوضحت في العام الماضي، نتيجة للدورة الاستثنائية الأولى لمؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية لمراجعة عمل اتفاقية اعتمدت خطتا عمل: واحدة بشأن التنفيذ الوطني للاتفاقية والأخرى بشأن عالميتها.
    As I indicated at the beginning of my statement, South Africa is celebrating 10 years of democracy that coincide with our involvement in implementing the ICPD Programme of Action. UN كما بينت في بداية بياني، تحتفل جنوب أفريقيا بمرور عشر سنوات على تمتعها بالديمقراطية، الذي يتطابق مع مشاركتنا في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    As I indicated in my letters, the protection of arrested persons in Yugoslavia must be improved. UN وكما بينت في رسائلي فإن حماية المعتقلين في يوغوسلافيا يجب تعزيزها.
    In my letter, I indicated that I would revert to the Security Council with specific recommendations after conducting the necessary assessment of the offer. UN وأشرت في رسالتي إلى أنني سأعود إلى مجلس الأمن بتوصيات محددة بعد إجراء التقييم اللازم للعرض المقدم.
    As I indicated above, the Task Force has faced significant challenges in the conduct of this investigation, and we recognize that these challenges will continue to be a factor as work progresses. UN كما أشرتُ إلى ذلك أعلاه، واجهت فرقة العمل تحديات كبيرة في إجراء هذا التحقيق، ونحن ندرك أن هذه التحديات ستظل قائمة مع تقدم العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد