They have made a great many provocations, as I indicated earlier. | UN | لقد قاموا بالكثير من الاستفزازات، كما أشرت في وقت سابق. |
As I indicated earlier, the achievement of the MDGs requires global action. | UN | كما أشرت في وقت سابق، يتطلب بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية إجراءات عالمية. |
As I indicated, the initial aspect of this work is to undertake on-site crime scene examinations. | UN | وكما أشرت من قبل، فإن الجانب اﻷساسي لهذا العمل هو إجراء تحقيقات في مسرح الجريمة في الموقع. |
As I indicated, Admiral, that thought had not occurred to me. | Open Subtitles | كما أوضحت أيها الأدميرال، هذا الفكر لم أواجهه من قبل |
As I indicated then, I am keeping all three criteria under very close review and will keep the Council informed of all relevant developments while preparing for the next phase of the deployment. | UN | وكما أوضحت عندئذ، فإني أبقي كل هذه المعايير الثلاثة قيد الاستعراض على نحو دقيق جدا وسأبقي المجلس على علم بجميع التطورات ذات الصلة خلال اﻹعداد للمرحلة التالية من عملية النشر. |
I indicated that it could be accommodated without explicitly mentioning it in the timetable. | UN | وقد بينت أنه يمكن إتاحة إجراء تلك المناقشة دون أن نذكرها صراحة في الجدول الزمني. |
I am pleased to say that all the Governments represented reaffirmed their support for the recommendations in the report, and, in particular, for the five priority areas I indicated. | UN | ويسرني أن أقول إن جميع الحكومات الممثلة هنا، أكدت من جديد تأييدها للتوصيات الواردة في التقرير، وتأييدها بصفة خاصة للمجالات الخمسة ذات اﻷولوية التي أشرت إليها. |
As I indicated, the initial aspect of this work is to undertake on-site crime scene examinations. | UN | وكما أشرت من قبل، فإن الجانب اﻷساسي لهذا العمل هو إجراء تحقيقات في مسرح الجريمة في الموقع. |
Although faced with so many difficulties — most of them due to external factors, as I indicated earlier — the results of our endeavours are encouraging. | UN | ومع أننا نواجه العديد من الصعاب - ومعظمها يعود إلى أسباب خارجية، كما أشرت من قبل - فإن نتائج جهودنا تبعث على التشجيع. |
According to that rule, I am required to brief the General Assembly on the figures I indicated for a total of $98,500. | UN | وإنني ملزم وفقا لتلك المادة بإبلاغ الجمعية العامة عن المبالغ التي أشرت إليها ومجموعها 500 98 دولار. |
As I indicated to you earlier, I have been undertaking consultations and would like to enlarge the scope of these consultations. | UN | وكما أشرت من قبل، فإنني ما فتئت أجري مشاورات وأود توسيع نطاق هذه المشاورات. |
A few moments ago, I indicated that an absolute majority consists of 97 votes. | UN | وقد أشرت منذ دقائق إلى أن الأغلبية المطلقة تتألف من 97 صوتا. |
Of course, as I indicated, there are a multiplicity of issues and details that can only be worked out in an actual negotiation. | UN | وبطبيعة الحال، وكما سبق أن أشرت إلى ذلك، هناك مسائل وتفاصيل عديدة ومتعددة لا يمكن معالجتها إلا في مفاوضات فعلية. |
As I indicated at the beginning of my statement, Spain attaches special importance to the electoral process in Nicaragua. | UN | وكما أشرت في مستهل بياني، علقت اسبانيا اهتماما خاصا على العملية الانتخابية في نيكاراغوا. |
As I indicated in my general statement, Japan is among those countries which are most actively promoting the entry into force of the CTBT. | UN | وكما أوضحت في بياني العام، فإن اليابان من أشد البلدان نشاطا في الترويج لدخول المعاهدة حيز النفاذ. |
As I indicated at the beginning of my statement, today's world is defined by dynamic changes that are due to the growing multipolarity of international relations. | UN | وكما أوضحت في بداية بياني، يتميز عالم اليوم بالتغيرات الدينامية التي ترجع إلى نمو القطبية المتعددة في العلاقات الدولية. |
12. As I indicated in my first report, the United Nations Secretariat has no political presence in Kosovo. | UN | ١٢ - وكما أوضحت في تقريري اﻷول، فإن اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة ليس لها وجود سياسي في كوسوفو. |
I indicated last year that, as a result of the First Special Session of the Conference of the States Parties to the Convention to review the operation of the Convention, two action plans had been adopted: one on national implementation of the Convention, the other on its universality. | UN | ومثلما أوضحت في العام الماضي، نتيجة للدورة الاستثنائية الأولى لمؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية لمراجعة عمل اتفاقية اعتمدت خطتا عمل: واحدة بشأن التنفيذ الوطني للاتفاقية والأخرى بشأن عالميتها. |
As I indicated at the beginning of my statement, South Africa is celebrating 10 years of democracy that coincide with our involvement in implementing the ICPD Programme of Action. | UN | كما بينت في بداية بياني، تحتفل جنوب أفريقيا بمرور عشر سنوات على تمتعها بالديمقراطية، الذي يتطابق مع مشاركتنا في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
As I indicated in my letters, the protection of arrested persons in Yugoslavia must be improved. | UN | وكما بينت في رسائلي فإن حماية المعتقلين في يوغوسلافيا يجب تعزيزها. |
In my letter, I indicated that I would revert to the Security Council with specific recommendations after conducting the necessary assessment of the offer. | UN | وأشرت في رسالتي إلى أنني سأعود إلى مجلس الأمن بتوصيات محددة بعد إجراء التقييم اللازم للعرض المقدم. |
As I indicated above, the Task Force has faced significant challenges in the conduct of this investigation, and we recognize that these challenges will continue to be a factor as work progresses. | UN | كما أشرتُ إلى ذلك أعلاه، واجهت فرقة العمل تحديات كبيرة في إجراء هذا التحقيق، ونحن ندرك أن هذه التحديات ستظل قائمة مع تقدم العمل. |