I note that much progress has been made, with 23 countries to date signing up for the process. | UN | وألاحظ أن قدراً كبيراً من التقدم تم إحرازه حتى الآن مع توقيع 23 دولة على العملية. |
I note that the list of delegations wishing to speak on conventional weapons is extremely long, with 41 speakers currently inscribed. | UN | وألاحظ أن قائمة الوفود الراغبة في التكلم بشأن الأسلحة التقليدية طويلة للغاية، حيث يوجد حاليا 41 متكلما مسجلا فيها. |
I note that that was the last speaker for this meeting. | UN | ألاحظ أن ذلك الممثل كان المتكلم الأخير في هذه الجلسة. |
In this new and promising political context, I note that both parties have publicly affirmed their commitment to lasting peace and reconciliation. | UN | وفي هذا الإطار السياسي الجديد والمبشر بالأمل، ألاحظ أن الطرفين كليهما أكـدا علانية التزامهما بالسلام والوفاق الدائمين. |
I note that a number of Ambassadors in The Hague have made requests to the Tribunal to view the report. | UN | وأشير إلى أن عددا من السفراء في لاهاي طلبوا من المحكمة إطلاعهم عليه. |
I note that the United Nations, through General Assembly resolution 64/169, proclaimed 2011 the International Year for People of African Descent. | UN | وألاحظ أن الأمم المتحدة، من خلال قرار الجمعية العامة 64/169، أعلنت عام 2011 السنة الدولية للمنحدرين من أصل أفريقي. |
I note that, together, those two Treaties are exemplars of the strong humanitarian dividend possible when States combine forces with civil society and draw on its expertise, passion and outreach. | UN | وألاحظ أن هاتين المعاهدتين معاً يشكلان نموذجين للمكاسب الإنسانية القوية الممكن تحقيقها عندما تعمل الدول مع المجتمع المدني، وتستفيد من خبرته وحماسته وأنشطة التوعية التي يقوم بها. |
And I note that more than a dozen delegations have spoken today on a similar note. | UN | وألاحظ أن أكثر من اثني عشر وفداً تكلَّموا اليوم مبدين ملاحظات مماثلة. |
I note that international observers found that those elections adhered to democratic standards. | UN | وألاحظ أن المراقبين الدوليين خلصوا إلى أن تلك الانتخابات تقيدت بالمعايير الديمقراطية. |
I am totally confused, and I note that many delegations have not yet voted. | UN | إنني أشعر بارتباك تام وألاحظ أن عددا كبيرا من الأعضاء لم يصوت بعد. |
In that regard, I note that much remains to be done to implement the recommendations of the Truth Commission, which are binding. | UN | وفي هذا الصدد، ألاحظ أن هناك كثيرا لا يزال يتعين القيام به لتنفيذ توصيات لجنة تقصي الحقائق، التي هي توصيات ملزمة. |
I note that statements thus far have exceeded that limit by an average of three minutes. | UN | وإنني ألاحظ أن البيانات حتى اﻵن تتجـاوز ذلك الحد بمتوسط ثلاث دقائق. |
I note that the Democratic People’s Republic of Korea wishes to speak once again. | UN | ألاحظ أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ترغب في التكلم مرة أخرى. |
I note that Israel is voting on this draft resolution. | UN | ألاحظ أن إسرائيل تصوت على مشروع القرار هذا. |
I note that diplomatic efforts in relation to the issue of the Shab'a Farms area have not yet yielded any positive results. | UN | وأشير إلى أن الجهود الدبلوماسية المبذولة لحل قضية منطقة مزارع شبعا لم تفض بعد إلى أي نتائج إيجابية. |
I note that the members of the Council requested, in the same declaration, that you keep them closely informed with regard to preparations for this operation. | UN | وأشير إلى أن أعضاء المجلس أعربوا عن رغبتهم في البيان نفسه في أن تطلعوهم بدقة على الأعمال التحضيرية لهذه العملية. |
In conclusion, I note that the hypothesis of an immediate cessation of tests was referred to. | UN | وفي الختام، ألاحظ أنه أشير الى فرضية الوقف النووي للتجارب. |
I note that there have been some recent positive developments on matters relevant to the topics on the agenda of the Conference on Disarmament. | UN | وألاحظ أنه حدثت مؤخرا بعض التطورات الإيجابية بشأن مسائل ذات صلة بالمواضيع المدرجة في جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
I note that the Government of Iraq has closed the facility. | UN | وأود أن أشير إلى أن حكومة العراق قامت بإغلاق ذلك المرفق. |
I note that Ambassador Hasmy of Malaysia has described some of those efforts in his intervention today. | UN | وأذكر أن السفير حسمي ممثل ماليزيا، قد وصف بعض هذه الجهود في بيانه اليوم. |
In this regard, may I note that any generalization that condemns ethnic groups as historically bent on murdering one another is inherently bigoted. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أذكر أن أي تعميم بشأن إدانة المجموعات العرقية بأن كلا منها ميال للقضاء على اﻷخرى هو تعميم ﻷزمة التعصب. |
In addition, I note that in Uruguay 90 per cent of births take place in hospitals. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أود أن أشير إلى أن ٩٠ في المائة من الولادات في أوروغواي تجرى في المستشفيات. |
I note that the material before the Committee indicates that the detention following the socalled punitive period continues in prison. | UN | وأنوه بأن المواد المعروضة على اللجنة تشير إلى أن الاحتجاز بعد ما يسمى فترة العقاب يستمر في السجن. |
I note that in their reports, both Ad Hoc Committees recommend their re-establishment at the beginning of the 1999 session. | UN | وأُلاحظ أن كلتا اللجنتين المخصصتين توصيان في تقريريهما بإعادة إنشائهما في بداية دورة عام ٩٩٩١. |
With regard to the progress made in Peru's cooperation with the International Criminal Court, I note that my country has already integrated a section pertaining to international judicial cooperation into our criminal procedural code, which is dedicated to the further development of part 9 of the Rome Statute to ensure its effective implementation. | UN | وفيما يتعلق بالتقدم المحرز في تعاون بيرو مع المحكمة الجنائية الدولية، أنوه بأن بلدي قد أدمج بالفعل مادة متعلقة بالتعاون القضائي الدولي في قانون الإجراءات الجنائية، وهي مكرسة لمواصلة تطوير الجزء 9 من نظام روما الأساسي لكفالة الفعالية في تنفيذه. |
7. In this context, I note that the United Nations International Independent Investigation Commission (UNIIIC) investigating the terrorist assassination of former Lebanese Prime Minister Rafiq Hariri and 22 others in downtown Beirut on 14 February 2005 has continued its work in Lebanon. | UN | 7 - وفي هذا السياق، أشيرُ إلى أن لجنة التحقيق الدولية المستقلة التابعة للأمم المتحدة، التي تحقق في عملية الاغتيال الإرهابية التي أودت بحياة رئيس وزراء لبنان السابق رفيق الحريري و 22 آخرين في وسط بيروت، في 14 شباط/فبراير 2005، ما زالت تتابع عملها في لبنان. |
However, I note that JEM-Bashar has announced new leadership and has reaffirmed its commitment to the implementation of the Doha Document. | UN | بيد أنني أحيط علما بأن فصيل بشر أعلن عن تعيين قيادة جديدة وأكد من جديد التزامه بتنفيذ وثيقة الدوحة. |
I note that donor interest was significant in the wake of the Justice and Security Partners' Forum held in New York in September 2009, but little concrete assistance has so far materialized. | UN | وإنني ألاحظ بأن اهتمام الجهات المانحة كان كبيراً في أعقاب منتدى شركاء العدل والأمن الذي عقد في نيويورك في أيلول/سبتمبر، إنما لم يتحقق حتى الآن سوى القليل من المساعدة الملموسة. |