I wish to emphasize that Montenegro ratified the Convention on Cluster Munitions and that within less than a year it destroyed all reserves of that type of weapons, thus confirming again its commitment to the principles of non-proliferation. | UN | وأود أن أؤكد أن الجبل الأسود قام بالمصادقة على اتفاقية الذخائر العنقودية وأنه في ظرف أقل من عام قام بتدمير كل الاحتياطيات من ذلك النوع من الأسلحة، ما يؤكد مجدداً التزامه بمبادئ عدم الانتشار. |
I wish to emphasize that, realistically, that is the minimum reduction level that will allow us to address the devastating impacts of climate change that we currently face. | UN | وأود أن أؤكد أن ذلك في الحقيقة هو الحد الأدنى من خفض المستوى الذي يتيح لنا أن نعالج التأثيرات التدميرية لتغير المناخ، التي نواجهها حاليا. |
Finally, I wish to emphasize that Russia attaches great importance to the successful work of the Disarmament Commission. | UN | وأخيرا، أود أن أؤكد أن روسيا تعلق أهمية كبرى على الأعمال الناجحة التي تضطلع بها هيئة نزع السلاح. |
In this regard, I wish to emphasize that South Africa will not lend its support to any effort that will undermine the success achieved at that Conference. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد أن جنوب أفريقيا لن تؤيد أي جهد يقوض النجاح الذي تحقق في ذلك المؤتمر. |
I wish to emphasize that the draft agenda of the Conference is acceptable to Russia, and we believe that it will soon be adopted by consensus. | UN | وأود أن أشدد على أن مشروع جدول أعمال المؤتمر تقبله روسيا، ونعتقد أنه سيُقَر عما قريب بتوافق الآراء. |
In conclusion, I wish to emphasize that malaria will remain one of the priority areas of intervention for the health sector in Ethiopia. | UN | وختاما، أود أن أؤكد على أن الملاريا ستظل أحد مجالات التدخل ذات الأولوية بالنسبة للقطاع الصحي في إثيوبيا. |
I wish to emphasize that South Africa will not lend its support to any effort that will undermine the success achieved at that Conference. | UN | وأود أن أؤكد على أن جنوب أفريقيا لن تؤيد أي جهد يقوض النجاح الذي أحرز في ذلك المؤتمر. |
I wish to emphasize that draft resolution has been deliberately prepared to be as single-focused and non-confrontational as possible. | UN | وأود التأكيد على أن مشروع القرار قد أعد عن قصد ليكون وحيد التركيـز وغير تصادمي بقدر اﻹمكان. |
In this regard, I wish to emphasize that commitments, especially those related to the flow of financial resources and the transfer of technology, have to be faithfully honoured. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أشدد على أنه يتعين الوفاء بأمانة بالالتزامات، خاصة ما يتصل منها بتدفق الموارد ونقل التكنولوجيا. |
I wish to emphasize that the proposed ad hoc arrangement is to meet immediate and urgent requirements in Afghanistan. | UN | وأود أن أؤكد أن الترتيبات المخصصة المقترحة مخصصة لتلبية الاحتياجات الفورية والملحة في أفغانستان. |
I wish to emphasize that the current deployment, assets and resources of UNIFIL cannot be sustained indefinitely. | UN | وأود أن أؤكد أن النشر الحالي لأفراد القوة وما زودت به من أصول وموارد لا يمكن أن تستمر إلى أجل غير مسمى. |
I wish to emphasize that the Russian Federation will continue to base its relations with Latvia on the development of the situation with respect to the whole range of humanitarian questions. | UN | وأود أن أؤكد أن الاتحاد الروسي سيستمر مستقبلا في بناء علاقته بلاتفيا مع مراعاة تطور أوضاع المسائل الإنسانية بمجملها. |
I wish to emphasize that adherence to, and the protection of, human rights became the key policy principle of my country. | UN | وأود أن أؤكد أن الالتزام بحقوق الإنسان وحمايتها أصبح هو المبدأ الأساسي في سياسة بلادي. |
Despite all this, I wish to emphasize that most Member States are striving to meet their commitments. | UN | وبغــض النظــر عــن كل هذا، أود أن أؤكد أن معظم الـدول اﻷعضــاء تحاول جاهــدة أن تــفي بالــتزاماتها. |
In conclusion, I wish to emphasize that the Working Group on reform of the Security Council will soon enter a very important stage. | UN | وفي الختام، أود أن أؤكد أن الفريق العامل المعني بإصلاح مجلس اﻷمن سيدخل توا مرحلة بالغة اﻷهمية. |
In conclusion, I wish to emphasize that security is reciprocal and extends to all. | UN | وختاما، أود أن أؤكد أن اﻷمن متبادل ويعم الجميع. |
I wish to emphasize that the judgments of the Court represent a work effort that fully engages its members throughout the year. | UN | وأود أن أشدد على أن الأحكام التي تصدرها المحكمة تمثل جهدا مبذولا ينخرط فيه أعضاؤها انخراطا تاما طوال العام. |
In conclusion, I wish to emphasize that the Canadian delegation looks forward to working with the Chairman and all other delegations to achieve these goals. | UN | وفـــي الختام، أود أن أؤكد على أن وفد كندا يتطلع للعمــل مـع الرئيس، ومع جميع الوفود اﻷخرى لتحقيق هذه اﻷهداف. |
I wish to emphasize that this initiative is part of a steady movement towards the achievement of a critical mass of women at the decision-making and managerial levels, in the political field and in public service. | UN | وأود أن أؤكد على أن هذه المبادرة تشكل جزءا من حركة مستمرة ترمي إلى وصول الحد اﻷدنى المطلوب من النساء إلى مستويات صنع القرار والمستويات اﻹدارية، في المجال السياسي وفي الوظيفة العامة. |
I wish to emphasize that the provision of development aid is a responsibility not only of national Governments, but also of all components of civil society. | UN | وأود التأكيد على أن تقديم المعونة مسؤولية لا تقع على عاتق الحكومات الوطنية فحسب، بل أيضا على مكونات المجتمع المدني. |
Before giving the floor to the first speaker, I wish to emphasize that if the General Assembly is to adhere to its programme of work, we must finish our consideration of the report of the General Committee today. | UN | وقبل أن أعطي الكلمة للمتكلم الأول، أود أن أشدد على أنه إذا أرادت الجمعية العامة الالتزام ببرنامج عملها، علينا إنهاء نظرنا في تقرير المكتب اليوم. |
I wish to emphasize that both the General Assembly and the Security Council should follow the situation in Central America very closely, with a view to applying the concept of peace-building in its most innovative sense. | UN | وأود أن أؤكد أنه ينبغي للجمعية العامة ومجلس اﻷمن أن يتابعا الحالة في أمريكا الوسطى عــن كثب، بغية تطبيق مفهوم بناء السلم بأكثر معانيه ابتكارا. |
However, I wish to emphasize that China's space tests were not directed against any particular country, threatened no country and violated no rule or provision of international law. | UN | إلا أنني أود أن أشدد على أن التجارب الفضائية الصينية لم تكن موجهة ضد أي بلد بعينه ولم تهدد أي بلد ولم تنتهك قواعد وأحكام القانون الدولي. |
To conclude, I wish to emphasize that Cuba advocates a more just, equitable and peaceful international order. | UN | في الختام، أود التأكيد على أن كوبا تدعو إلى نظام دولي أكثر عدلا وإنصافا، وسلاما. |
In order to avoid any possible misunderstanding, I wish to emphasize that this is a summary of the Board's report; it is not the report itself. | UN | وبغرض تجنب أي سوء فهم محتمل، أود التشديد على أن ما أقدمه هنا هو موجز عن تقرير المجلس لا التقرير بعينه. |