ويكيبيديا

    "i would like to recall that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وأود أن أذكر بأن
        
    • أود أن أذكر بأن
        
    • أود أن أشير إلى أن
        
    • وأود أن أشير إلى أن
        
    • أود أن أذكّر بأن
        
    • وأود أن أذكِّر بأن
        
    • وأود أن أشير إلى أنه
        
    • وأود التذكير بأن
        
    • أود أن أذكﱢر بأن
        
    • أود أن أذكر بأنه
        
    • وأود أن أذكر أن
        
    • وأود أن أشير الى أن
        
    • وأود أن أذكﱢر بأن
        
    • وأود الإشارة إلى أن
        
    • أود أن أذكِّر بأن
        
    I would like to recall that the European Commission is currently making available approximately $50 million for the fostering of democracies. UN وأود أن أذكر بأن اللجنة اﻷوروبية تعمل حاليا على توفير ما يقرب من ٥٠ مليون دولار لتعزيز النظم الديمقراطية.
    Secondly, I would like to recall that this is the second year that the organizational session of the Disarmament Commission has been faced with the problem of duration. UN وثانيا، أود أن أذكر بأن هذه هي السنة الثانية التي تواجه فيها الدورة التنظيمية لهيئة نزع السلاح مشكلة مدة الدورة.
    Here, I would like to recall that the participating States in Helsinki, in exercising considerable foresight, stated their conviction that: UN وفي هذا المقام، أود أن أشير إلى أن الدول المشاركة في هلسنكي أعربت، بتبصر كبير، عن اقتناعها بأنه:
    I would like to recall that these messages will be published in a special bulletin by the Division for Palestinian Rights. UN وأود أن أشير إلى أن شعبة حقوق الفلسطينيين ستنشر هذه الرسائل في نشرة خاصة.
    In concluding, I would like to recall that NEPAD provides the world a unique and effective framework for implementing a partnership for development for the benefit of Africa. UN في الختام أود أن أذكّر بأن الشراكة الجديدة توفر للعالم إطارا فريدا وفعالا لتنفيذ شراكة من أجل التنمية لصالح أفريقيا.
    I would like to recall that, in a joint statement on 6 April 2001, Turkey and Greece announced their decision to concurrently conclude procedures that would make both States parties to the Ottawa Convention. UN وأود أن أذكِّر بأن تركيا واليونان أعلنتا في بيان مشترك بتاريخ 6 نيسان/أبريل 2001، قرارهما بأن تتخذا في آن واحد إجراءات من شأنها أن تجعل الدولتين طرفين في اتفاقية أوتاوا.
    I would like to recall that an agreement was reached during the open-ended consultations held last year under the chairmanship of Ambassador Rowe to discuss this issue during the present substantive session. UN وأود أن أشير إلى أنه تم التوصل، في أثناء المشاورات المفتوحة العضوية المعقودة في العام الماضي برئاسة السفير روي، إلى اتفاق على مناقشة هذه المسألة في الدورة الموضوعية الحالية.
    I would like to recall that our delegation, in the course of the last Meeting of States Parties to the Convention, expressed a strong wish for an early publication of the report during this General Assembly session. UN وأود التذكير بأن وفدي، خلال الاجتماع اﻷخير للــدول اﻷطــراف في الاتفاقية، أعرب عن رغبة شديدة في أن ينشر التقرير في وقت مبكر خلال هذه الدورة للجمعية العامة.
    I would like to recall that the reasons that have prevented Turkey from becoming a party to the United Nations Convention on the Law of the Sea remain valid. UN وأود أن أذكر بأن الأسباب التي حالت دون انضمام تركيا إلى اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لا تزال قائمة.
    I would like to recall that the 1982 Convention also includes arbitration and conciliation among the mechanisms for the resolution of disputes through peaceful means. UN وأود أن أذكر بأن اتفاقية عام ١٩٨٢ تتضمن أيضا التوفيق والتحكيم في آليات تسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    I would like to recall that that gratifying experience took place thanks to the insistence of the delegation of Singapore, which was then a member of the Security Council. UN وأود أن أذكر بأن تلك التجربة المرضية تمّت بفضل إصرار وفد سنغافورة، التي كانت حينئذ عضوا في مجلس الأمن.
    In this context, I would like to recall that the European Union and its member States as a whole constitute the primary donor to the cause of cooperation in the region. UN وفي هذا السياق، أود أن أذكر بأن الاتحاد اﻷوروبي هو ودوله اﻷعضاء ككل المانح الرئيسي لقضية التعاون في المنطقة.
    In this connection, I would like to recall that in the Vienna Declaration of the World Conference on Human Rights it was solemnly stated that the promotion and protection of all human rights is a legitimate concern of the international community. UN وفي هذا الصدد، أود أن أذكر بأن اعلان فيينا الصادر عن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان نص بصورة صارمة علــى أن النهوض بحقــوق اﻹنسان وحمايتهــا شاغل مشروع للمجتمع الدولي.
    In that context, I would like to recall that the Leaders Declaration of the G8 Hokkaido Toyako summit called upon all nuclear-weapon States to undertake the reduction of nuclear weapons in a transparent manner. UN وفي ذلك السياق، أود أن أذكر بأن إعلان قادة مؤتمر قمة هوكايدو توياكو لمجموعة الثمانية دعا جميع الدول الحائزة لأسلحة نووية إلى تقليص الأسلحة النووية بطريقة شفافة.
    In this context, I would like to recall that the Sachs report identified Central America and the Caribbean as the region with the highest vulnerability indices to natural disasters. UN وفي هذا السياق، أود أن أشير إلى أن تقرير ساكس حدد منطقة أمريكا الوسطى والبحر الكاريبي بوصفها المنطقة التي لديها أعلى مؤشرات التعرض لخطر الكوارث الطبيعية.
    In this context, I would like to recall that the State affected has the primary responsibility in the organization and development of humanitarian assistance. UN وفي هذا السياق، أود أن أشير إلى أن الدولة المتضررة تتحمل المسؤولية الأولى عن تنظيم وتطوير المساعدة الإنسانية.
    I would like to recall that up to 2003, the Mixed Commission was funded entirely from extrabudgetary funds. UN وأود أن أشير إلى أن اللجنة المشتركة كانت تُموَّل بالكامل، حتى عام 2003، من أموال خارجة عن الميزانية.
    I would like to recall that, until 2003, the Mixed Commission was funded entirely from extrabudgetary funds. UN وأود أن أشير إلى أن اللجنة المختلطة مُولت حتى عام 2003 بالكامل من أموال خارجة عن الميزانية.
    In conclusion, I would like to recall that the main responsibility of States is to provide their peoples with sustainable development with equal distribution of wealth, thereby meeting their needs in areas including health, nutrition, education, work and adequate housing. UN وفي الختام، أود أن أذكّر بأن مسؤولية الدول في المقام الأول هي توفير التنمية المستدامة لشعوبها مع توزيع عادل للثروات، وبذلك تلبية احتياجاتها في مجالات الصحة والتغذية والتعليم والعمل والسكن المناسب.
    I would like to recall that the reasons that have prevented Turkey from becoming a party to the United Nations Convention on the Law of the Sea in the past remain valid. UN وأود أن أذكِّر بأن الأسباب التي منعت تركيا من أن تصبح طرفاً في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار في الماضي لا تزال قائمة.
    I would like to recall that, during the previous session, the First Committee had 25 meetings, during which it considered 18 disarmament-related agenda items. UN وأود أن أشير إلى أنه كان تحت تصرف اللجنة الأولى، في الدورة السابقة، 25 جلسة، نظرت خلالها في 18 بندا من بنود جدول الأعمال المتعلقة بنـزع السلاح.
    I would like to recall that during the sixtieth session, the First Committee had at its disposal a total of 24 meetings, of which it utilized 23, while having to consider a total of 21 disarmament-related agenda items, including the additional item on the question of Antarctica. UN وأود التذكير بأن اللجنة الأولى خلال الدورة الستين خصص لها ما مجموعه 24 جلسة، استخدمت منها 23 جلسة، نظرت خلالها في ما مجموعه 21 بندا من بنود نزع السلاح من جدول الأعمال، بما في ذلك البند الإضافي المتعلق بمسألة أنتاركتيكا.
    In this regard, I would like to recall that in the past, funding was made available by Member States to allow African military officers to participate in such exchanges. UN وفي هذا الخصوص، أود أن أذكﱢر بأن الدول اﻷعضاء هي التي كانت توفر التمويل في الماضي لتمكين الضباط العسكريين اﻷفارقة من المشاركة في عمليات التبادل هذه.
    But I would like to recall that exactly the same things were said when, five years ago, the work began on organizing the World Summit for Social Development. UN ولكنني أود أن أذكر بأنه قيل نفس الشيء قبل خمس سنوات عندما بدأ العمل على تنظيم مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    I would like to recall that the crisis in the former Yugoslavia started in Kosovo and that it persists there, alive and very dangerous. UN وأود أن أذكر أن اﻷزمة في يوغوسلافيا السابقة قد بدأت في كوسوفو، وأنها مستمرة هناك، وهي أزمة مستحكمة تنطوي على خطر شديد.
    I would like to recall that the international community has held Yugoslav criminal legislation and its judiciary in very high esteem, inter alia, because it has adopted all solutions and achievements of modern criminal law and all international conventions pertaining to international humanitarian law. UN وأود أن أشير الى أن المجتمع الدولي يكن تقديرا بالغا للتشريع الجنائي اليوغوسلافي وهيئته القضائية ﻷنه قد تَبَنﱠ، في جملة أمور، جميع حلول وانجازات القانون الجنائي الحديث وجميع الاتفاقات الدولية المتصلة بالقانون اﻹنساني الدولي.
    I would like to recall that my country favours a moderate increase in the membership of the Security Council. UN وأود أن أذكﱢر بأن بلدي يحبذ الزيادة المعتدلة في عضوية مجلس اﻷمن.
    I would like to recall that at the General Assembly last year this resolution received a record 114 sponsors. UN وأود الإشارة إلى أن هذا القرار حظي في الجمعية العامة العام الماضي بعدد قياسي من المقدمين بلغ 114 دولة.
    While wishing every success to those who remain in the Conference for the time being, I would like to recall that my delegation and my country have worked over the years with the sincere desire to contribute to reactivating the substantive work of this Conference - hence the realistic support of my country for the five Ambassadors' proposal. UN وفي الوقت الذي أتمنى فيه التوفيق لجميع الباقين في هذا المؤتمر في الوقت الحاضر، أود أن أذكِّر بأن وفدي وبلدي عملا لسنوات عديدة تحدوهما الرغبة الصادقة في الإسهام في إعادة إحياء العمل الموضوعي لهذا المؤتمر - ومن ثم جاء الدعم الواقعي لبلدي لاقتراح السفراء الخمسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد