ويكيبيديا

    "i would urge" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وأحث
        
    • وأود أن أحث
        
    • أود أن أحث
        
    • وإنني أحث
        
    • فإنني أحث
        
    • وسأحث
        
    • وإني أحث
        
    • فإني أحث
        
    • وأناشد
        
    • أنني أحث
        
    • وعليه أحث
        
    • أحثّ
        
    • أحض
        
    • أحثك
        
    • إنني أناشدكم أن
        
    I would urge donors to then adjust their funding decisions accordingly. UN وأحث الجهات المانحة بعدئذ على أن تكيف قراراتها المتعلقة بالتمويل وفقا لذلك.
    I would urge all members to submit the credentials of their representatives to the Secretary-General as soon as possible. UN وأحث جميع الأعضاء على تقديم وثائق تفويض الممثلين إلى الأمين العام في أسرع وقت ممكن.
    I would urge Member States to implement those measures without delay. UN وأود أن أحث الدول الأعضاء على أن تنفذ تلك التدابير دون تأخير.
    I would urge States members of the African Union to sign and ratify the Convention without delay so as to enable its rapid entry into force. UN وأود أن أحث الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي على توقيع الاتفاقية والتصديق عليها دون تأخير كي يتسنى بدء نفاذها بسرعة.
    In conclusion, I would urge Member States to maintain the necessary strong political momentum for achieving progress and for the revitalization of the General Assembly. UN ختاماً، أود أن أحث الدول الأعضاء على الحفاظ على الزخم السياسي القوي اللازم لإحراز تقدم في تنشيط الجمعية العامة.
    Once the recount is completed, I would urge all political entities and their constituents to abide by the outcome. UN وإنني أحث جميع الكيانات السياسية ومؤيديها على قبول نتائج عملية فرز الأصوات إثر انتهائها.
    I would urge Member States, as CIVPOL contingents are rotated, to make every effort to provide only French-speaking personnel. UN ومع تناوب وحدات الشرطة المدنية، فإنني أحث الدول اﻷعضاء على بذل كل جهد بحيث لا توفر سوى أفراد يتكلمون الفرنسية.
    I would urge all members to submit the credentials of representatives to the Secretary-General as soon as possible. UN وأحث جميع اﻷعضاء على تقديم وثائق تفويض ممثليهم إلى اﻷمين العام في أسرع وقت ممكن.
    I would urge all members to submit the credentials of representatives to the Secretary-General as soon as possible. UN وأحث جميع اﻷعضاء على تقديم وثائق تفويض الممثلين الى اﻷمين العام في أسرع وقت ممكن.
    I would urge that negotiators on United Nations reform also be elevated to the ministerial level. UN وأحث على أن يجري رفع مستوى المتفاوضين بشأن إصلاح الأمم المتحدة أيضا إلى المستوى الوزاري.
    I would urge Member States to incorporate such materials into predeployment training for uniformed personnel. UN وأحث الدول الأعضاء على إدراج مواد من هذا النوع في دورات التدريب السابقة لانتشار الأفراد الذين يتزيون بزي الأمم المتحدة.
    I would urge troop-contributing countries to ensure that adequate provision is made for welfare and recreation facilities for their contingents in the field. UN وأحث البلدان المساهمة بقوات على ضمان توفير موارد كافية لمرافق الرعاية والترفيه لوحداتها في الميدان.
    I would urge States to sign and ratify the Convention and its Optional Protocol without delay. UN وأود أن أحث الدول على توقيع الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري والتصديق عليهما دون تأخير.
    I would urge the Council to revisit the corresponding recommendations in my last report. UN وأود أن أحث المجلس على العودة إلى التوصيات ذات الصلة الواردة في تقريري الأخير.
    I would urge Member States to take the Basic Principles into account and promote respect for them. UN وأود أن أحث الدول الأعضاء على مراعاة المبادئ الأساسية والتشجيع على احترامها.
    In order to avoid misunderstanding, I would urge those delegations wishing to request a recorded vote on a particular draft resolution kindly to inform the Secretariat of their intention as early as possible and before the Committee begins its action on any individual cluster. UN وبغية تجنب سوء الفهم، أود أن أحث الوفود التي ترغب في طلب إجراء تصويت مسجل على أي مشروع قرار على أن تتفضل بإبلاغ الأمانة العامة بنيتها في أقرب وقت ممكن وقبل أن تبدأ اللجنة في البت في أي من المجموعات.
    I would urge troop-contributing countries to ensure that adequate provision is made for welfare and recreation facilities for their contingents in the field. UN وإنني أود أن أحث البلدان المساهمة بقوات على كفالة القيام بتزويد وحداتها في الميدان بمرافق الترفيه والاستجمام الكافية.
    I would urge all Congolese and international stakeholders to remain engaged and to allocate the necessary means to continue working together towards meeting the outstanding objectives of the transitional agenda. UN وإنني أحث جميع الجهات الكونغولية والدولية صاحبة المصلحة على مواصلة العمل وعلى تهيئة الوسائل اللازمة للاستمرار في التعاون معا على تحقيق الأهداف الطموحة لجدول أعمال المرحلة الانتقالية.
    However, I would urge Member States to bear in mind that such initiatives must be developed within the framework of the Court's Statute, which is an integral part of the Charter. UN ومع ذلك، فإنني أحث الدول اﻷعضاء على أن تضع في اعتبارها أن مثل هذه المبادرات ينبغي أن توضع في إطار النظام اﻷساسي للمحكمة، الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من الميثاق.
    My approach to this task will be, I hope, practical and realistic, and I would urge all delegations to take my lead on this. UN وسيكون منهجي لأداء هذه المهمة، كما أتمنى، عمليا وواقعيا، وسأحث جميع الوفود على أن تحذوا حذوي.
    I would urge the Government of Israel to continue to work to implement all aspects of the resolution, without selectivity. UN وإني أحث حكومة إسرائيل على مواصلة العمل على تنفيذ القرار من جميع جوانبه ودون انتقائية.
    Structural adjustments at the global level are, of course, the prerogative of Member States. I would urge Governments to look at the shortcomings of the current bodies and processes, and to consider a fresh start through a new or reformed global architecture that integrates the three dimensions of sustainable development and brings together all relevant actors. UN ولما كانت التعديلات الهيكلية على الصعيد العالمي بطبيعة الحال من صلاحية الدول الأعضاء، فإني أحث الحكومات على النظر في النقائص التي تعتري الهيئات والعمليات الحالية، والتفكير في انطلاقة جديدة اعتمادا على هيكل عالمي جديد أو معدل يدمج الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة ويجمع جميع الأطراف الفاعلة المعنية.
    I would urge all Member States to strengthen their valuable contributions to the work of UNRWA. UN وأناشد جميع الدول الأعضاء تعزيز مساهماتها القيمة لأعمال الوكالة.
    A lesser man, to say the least, would probably not have fared as well, which is why I would urge the President of the Assembly to appoint a facilitator for the negotiations on the draft resolution as early as possible in advance of the next review, which I understand will be even earlier, in June 2012. UN وأقل ما يقال إن رجلا دونه ما كان يمكنه أن يحقق ما حققه، ما يشكل السبب في أنني أحث رئيس الجمعية العامة على تعيين ميسر للمفاوضات بشأن مشروع القرار في أقرب وقت ممكن قبل الاستعراض المقبل، الذي أفهم أنه سيكون في وقت مبكر، في حزيران/يونيه 2012.
    I would urge colleagues not to come to the January meeting with wholesale proposals for new language. UN وعليه أحث الزملاء ألا يأتوني إلى اجتماع كانون الثاني/يناير 2006 باقتراحات بإدخال لغة جديدة بالجملة.
    I would urge that the causes of that phenomenon be examined with a view to rectification. UN وأود أن أحثّ على تفحص أسباب تلك الظاهرة بغية تصحيحها.
    Against this backdrop, I would urge that the time has come to do more than pay lip service to the reform and expansion of the Security Council. UN وإزاء هذه الخلفية، أود أن أحض وأقول إن الوقت قد حان لعمل الشيء الكثير بدلا من مجرد الكلام لإصلاح وتوسيع مجلس الأمن.
    I would urge you to see the truth of the situation you're in, Counselor. Open Subtitles إنني أحثك على رؤية حقيقيّة موقف الذي فيه، أيّها المُستشار.
    I would urge you to give due consideration to this extremely serious matter lest the situation get out of control. UN إنني أناشدكم أن تولوا هذه القضية الخطيرة للغاية ما تستحقه من اهتمام، قبل أن تتجاوز الحالة حدود السيطرة عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد