ويكيبيديا

    "ideal of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المثل الأعلى
        
    • تتوخاه
        
    • الهدف المتمثل
        
    • تتوخاها
        
    • المثالي
        
    • مُثُل
        
    • المثالية
        
    • المثل العليا
        
    • اﻷمثل
        
    • مُثل
        
    • الغاية المثلى المتمثلة في
        
    • مثال
        
    • والمثل الأعلى
        
    • الغرض الأسمى المتمثل في
        
    Certainly the ideal of marriage is expected the higher up the social ladder women aspired to climb. UN ومن المؤكد أن الزواج يعتبر المثل الأعلى الذي تصبو إليه المرأة في ارتقائها للسلم الاجتماعي.
    The ideal of the Democratic People's Republic of Korea's foreign policy is independence, peace and friendship. UN إن المثل الأعلى للسياسة الخارجية لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية يتمثل في الاستقلال والسلم والصداقة.
    Aware that the maintenance of colonial situations is incompatible with the United Nations ideal of universal peace, UN وإدراكا منها أن الإبقاء على الأوضاع الاستعمارية يتنافى مع هدف تحقيق السلام العالمي الذي تتوخاه الأمم المتحدة،
    Aware that the maintenance of colonial situations is incompatible with the United Nations ideal of universal peace, UN وإدراكا منها أن الإبقاء على الأوضاع الاستعمارية يتنافى مع هدف تحقيق السلام العالمي الذي تتوخاه الأمم المتحدة،
    Recognizing that, in accordance with the Universal Declaration of Human Rights, the ideal of free human beings enjoying civil and political freedom and freedom from fear and want can be achieved only if conditions are created whereby everyone may enjoy her or his civil and political rights as well as her or his economic, social and cultural rights, UN وإذ تسلم بأن الهدف المتمثل في أن يعيش البشر أحرارا يمارسون حقوقهم المدنية والسياسية دون خوف وعوز لا يمكن، وفقا للإعلان العالمي لحقوق الإنسان، أن يتحقق إلا إذا هيئت الظروف التي يمكن فيها لكل إنسان أن يتمتع بحقوقه المدنية والسياسية وحقوقه الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    Aware that the maintenance of colonial situations is incompatible with the United Nations ideal of universal peace, UN وإدراكا منها أن اﻹبقاء على الحالات الاستعمارية يتنافى مع غاية السلم العالمي التي تتوخاها اﻷمم المتحدة،
    These policies can be more or less successful even though they remain far from the theoretical ideal of a competitive market. UN وهذه السياسات يمكن أن تحقق قدراً متفاوتاً من النجاح رغم أنها تظل بعيدة عن النموذج المثالي النظري للسوق التنافسية.
    That has been the guiding ideal of the United Nations since its inception. UN وهذا ما ظل يشكل المثل الأعلى الموجهة للأمم المتحدة منذ نشأتها.
    Senegal continues to contribute to the settlement of disputes in Africa on the basis of that ideal of peace. UN وتواصل السنغال الإسهام في تسوية الصراعات في أفريقيا على أساس ذلك المثل الأعلى لإحلال السلام.
    Recalling also the ideal of free human beings enjoying freedom from fear and want, as recognized by the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenants on Human Rights, UN وإذ تذكِّر أيضاً بأن المثل الأعلى المسلَّم به في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان هو أن يكون البشر أحراراً ومتحررين من الخوف والفاقة،
    We are convinced that it is only through dialogue that we can hope to achieve the ideal of living in a world of peace. UN ولدينا اقتناع بأنه لا أمل لنا في تحقيق المثل الأعلى للحياة في عالم ينعم بالسلام إلا من خلال الحوار.
    Aware that the maintenance of colonial situations is incompatible with the United Nations ideal of universal peace, UN وإدراكا منها أن الإبقاء على الأوضاع الاستعمارية يتنافى مع هدف تحقيق السلام العالمي الذي تتوخاه الأمم المتحدة،
    Aware that the maintenance of colonial situations is incompatible with the United Nations ideal of universal peace, UN وإدراكا منها أن الإبقاء على الأوضاع الاستعمارية يتنافى مع هدف السلام العالمي الذي تتوخاه الأمم المتحدة،
    Aware that the maintenance of colonial situations is incompatible with the United Nations ideal of universal peace, UN وإدراكا منها أن الإبقاء على الأوضاع الاستعمارية يتنافى مع هدف السلام العالمي الذي تتوخاه الأمم المتحدة،
    (a) That, in accordance with the Universal Declaration of Human Rights, the ideal of free human beings enjoying freedom from fear and want can be achieved only if conditions are created whereby everyone may enjoy his or her economic, social and cultural rights, as well as his or her civil and political rights; UN (أ) أنه لا يمكن، وفقاً للإعلان العالمي لحقوق الإنسان، بلوغ الهدف المتمثل في أن يكون البشر أحراراً يتمتعون بالتحرر من الخوف والعوز إلا إذا هُيئت أوضاع يمكن فيها لكل فرد أن يتمتع بحقوقه الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فضلاً عن حقوقه المدنية والسياسية؛
    Aware that the maintenance of colonial situations is incompatible with the United Nations ideal of universal peace, UN وإدراكا منها أن اﻹبقاء على الحالات الاستعمارية يتنافى مع غاية السلم العالمي التي تتوخاها اﻷمم المتحدة،
    The ideal of the complete prohibition and thorough destruction of nuclear weapons has struck deep roots in people's minds. UN وقد ترسّخ النموذج المثالي المتمثل في الحظر الكامل والتدمير الشامل للأسلحة النووية عميقاً في أذهان الناس.
    In short, the Goals express the ideal of a civilization in which peace is based on justice. UN وباختصار أقول إن أهداف الألفية تعبر عن مُثُل حضارة يُبنى فيها السلام على أساس العدالة.
    Of course, however, the ideal of universal participation has not yet been reached. UN ومع ذلك، لم يتم بطبيعة الحال تحقيق المشاركة العالمية المثالية بعد.
    Central America comes to this forum united around an ideal of common integration and working together on a shared democratic project. UN وتأتي أمريكا الوسطى إلى هذا المحفل متحدة حول المثل العليا للتكامل المشترك، وتعمل معا على تحقيق مشروع ديمقراطي مشترك.
    Believing that the efforts of the international community to move towards the ideal of general and complete disarmament are guided by the inherent human desire for genuine peace and security, the elimination of the danger of war and the release of economic, intellectual and other resources for peaceful pursuits, UN وإذ تؤمن بأن المجتمع الدولي يسترشد فيما يبذله من جهود نحو الهدف اﻷمثل المتمثل في نزع السلاح العام الكامل بالرغبة اﻹنسانية المتأصلة في تحقيق السلم واﻷمن بصورة حقيقية، والقضاء على خطر نشوب الحرب وتحرير الموارد الاقتصادية والفكرية وغيرها من الموارد لصالح المساعي السلمية،
    Neutrality can therefore be considered an operational mechanism to implement the ideal of humanity. UN ويمكن لذلك أن يعتبر مبدأ الحياد آلية عملية لتنفيذ مُثل الإنسانية.
    Believing that the efforts of the international community to move towards the ideal of general and complete disarmament are guided by the inherent human desire for genuine peace and security, the elimination of the danger of war and the release of economic, intellectual and other resources for peaceful pursuits, UN وإذ تعتقد أن ما يحدو المجتمع الدولي إلى بذل الجهود من أجل بلوغ الغاية المثلى المتمثلة في نـزع السلاح العام الكامل هو الرغبة الإنسانية في تحقيق السلام والأمن الحقيقيين وإزالة خطر نشوب الحرب وتوفير الموارد الاقتصادية والفكرية وغيرها من الموارد لأغراض سلمية،
    On the eve of the next millennium, the international community had come even closer to the ideal of equal justice for all. UN فعشية اﻷلفية المقبلة، أصبح المجتمع الدولي أقرب إلى تحقيق مثال العدالة للجميع.
    We strongly support the goal and ideal of a world without nuclear weapons, and we support every effort to get there. UN فنحن نؤيد بقوة الهدف والمثل الأعلى المتمثل في عالم خال من الأسلحة النووية، ونؤيد كل جهد يبذَل لبلوغ ذلك.
    Today, this ideal of living for the unity of all people involves 4 million people throughout the world. UN واليوم، يجمع الغرض الأسمى المتمثل في " الحياة لأجل اتحاد الناس جميعا " ، بين أربعة ملايين نسمة في شتى أنحاء العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد