identical provisions applicable to the International Criminal Tribunal for Rwanda are set out in article 12 ter of its statute. | UN | وترد أحكام متطابقة تسري على المحكمة الجنائية الدولية لرواندا في المادة 12 مكررا ثانيا من النظام الأساسي للمحكمة. |
National laws also provided different solutions to apparently similar or identical issues. | UN | كما وفرت القوانين الوطنية حلولا مختلفة لقضايا متشابهة أو متطابقة ظاهريا. |
(i) the transaction value in sales to unrelated buyers of identical or similar goods for export to the same country of importation; | UN | ' ١ ' قيمة التعامل في المبيعات لمشترين، ليسوا على صلة، لسلع مماثلة أو مشابهة بغرض التصدير لبلد الاستيراد ذاته؛ |
Before every somatic cell division, chromosomes are duplicated so that each daughter cell receives an identical set of chromosomes. | UN | فقبل كل انقسام لخلايا الجسم، تتضاعف الكروموسومات بحيث تتلقى كل خلية وليدة مجموعة مطابقة لﻷخرى من الكروموسومات. |
Globalization must not become identical with protected and selective prosperity. | UN | ويتعين ألا تصبح العولمة متماثلة مع الرخاء المحمي والانتقائي. |
For this contract, it had to pay an identical commission fee. | UN | واضطر إلى أن يدفع مقابل هذا العقد رسم عمولة مماثل. |
Moreover, many of the death certificates are said to have had the same format and identical seals. | UN | وعلاوة على ذلك، يقال إن العديد من هذه الشهادات مدونة بنفس الطريقة وممهورة بأختام متطابقة. |
Moreover, many of the death certificates are said to have had the same format and identical seals. | UN | وعلاوة على ذلك، يقال إن العديد من هذه الشهادات مدونة بنفس الطريقة وممهورة بأختام متطابقة. |
Within the statistical limits of radioactive counting, the first two pits had identical signatures but differed from the third. | UN | وفي إطار الحدود الإحصائية لحساب النشاط الإشعاعي، كان للجزأين الأول والثاني بصمات متطابقة لكنها اختلفت بالنسبة للثالث. |
And these other earths, three, four, five, to infinity, all of them, are nearly identical to ours. | Open Subtitles | وهذه الأتربة الأخرى، ثلاثة، أربعة، خمسة، إلى ما لا نهاية، كل منهم، متطابقة تقريبا لبلدنا. |
Well, you know, not all pop songs are identical. | Open Subtitles | حسنا، أنت تعرف، ليس كل أغاني البوب متطابقة. |
Equality does not necessarily mean identical treatment in every instance. | UN | فالمساواة لا تعني بالضرورة معاملة مماثلة في كل حالة. |
However, the participation of NGOs has to be subject to identical rules as participation of other stakeholders. | UN | ومع ذلك، ينبغي إخضاع مشاركة المنظمات غير الحكومية إلى قواعد مماثلة لمشاركة أصحاب المصالح الآخرين. |
We found a stack of identical cards in your dorm room desk. | Open Subtitles | وجدنا كومة من بطاقات مماثلة في مكتب غرفة النوم الخاصة بك. |
If I had a twin sister, identical in every way, with the same eyes, same mouth, voice... | Open Subtitles | إذا كانت لي أخت توأم, مطابقة لي في كل شيء نفس العينين, نفس الفم, صوت |
Darn near identical. We're still working out a few minor issues. | Open Subtitles | مايقرب من مطابقة ، لازلت أعمل على عدة مشاكل صغيرة |
The communications to the Human Rights Committee and to the ECHR are to a large extent identical. | UN | والبلاغات المرفوعة إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان متماثلة إلى حد بعيد. |
identical to the group that Actually practice in the gym | Open Subtitles | مماثل إلى المجموعة التي تتدرب في الحقيقة في الجمنازيوم |
Twins, but not identical because they came from different packs. | Open Subtitles | نفس النوع لكن ليس متطابقين لأنهم من علب مختلفة |
Allow me to repeat that: this draft resolution was adopted in the Third Committee, after an identical no-action motion failed. | UN | وأود أن أكرر: إن مشروع القرار هذا اعتمدته اللجنة الثالثة، بعد أن فشل اقتراح مطابق بألا يتخذ إجراء. |
There seems to have been a precedent in that regard, because the Bureaus for 2002 and 2003 were identical. | UN | فيبدو أن لدينا سابقة في هذا السياق، حيث أن المكتبين في عامي 2002 و 2003 كانا متطابقين. |
Secondly, the Special Rapporteur proceeds on the assumption that exceptions to the rule on immunity are not identical to the normal absence of immunity. | UN | ثانياً، يفترض المقرر الخاص أن حالات الاستثناء من قاعدة الحصانة لا تطابق الظروف العادية التي لا تتوافر فيها الحصانة. |
identical letters dated 11 May 1999 from the Permanent | UN | رسالتان متطابقتان موجهتان الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة |
I remember the identical circumstances occurring in that student's murder last year. | Open Subtitles | أتذكّر الظروف المماثلة تمامـًا في جريمة قتل تلك الطالبة السنة الماضية |
From the first aspect, in identical cases the consequences must be the same, and any arbitrary or subjective differentiation must be avoided. | UN | ومن الجانب الأول، وفي الحالات المتطابقة يجب أن تكون النتائج هي نفسها، وأن أي تفرقة تعسفية أو ذاتية ينبغي تحاشيها. |
Mutual recognition would normally apply to identical or similar product categories. | UN | وينطبق الاعتراف المتبادل، عادة، على فئات المنتجات المتماثلة أو المتشابهة. |
Well, you kinda used up your drive time deciding between those identical belts. | Open Subtitles | حسناً، أنت قد إستخدمت نوعاً ما وقتك المسموح بالسيارة وأنت تقرر بين تلك الأحزمة المتطابقتين. |
NOT PART OF HIS M.O., BUT identical IN EVERY ATTACK. | Open Subtitles | ليس جزءا من أسلوبه لكنه متطابق في كل هجوم |