ويكيبيديا

    "identified above" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المحددة أعلاه
        
    • المبينة أعلاه
        
    • المشار إليها أعلاه
        
    • المحدد أعلاه
        
    • السالفة الذكر
        
    • الوارد ذكرها أعلاه
        
    • جرى تحديدها أعلاه
        
    • المحدَّدة أعلاه
        
    • المبيّنة أعلاه
        
    • ورد بيانه أعلاه
        
    As at year end, however, UNFPA had implemented the Board's recommendations relating to the areas identified above. UN غير أن الصندوق قد تمكن، في نهاية السنة، من تنفيذ توصيات المجلس فيما يتعلق بالمجالات المحددة أعلاه.
    The Internal Audit Office is frequently consulted, formally or informally, on a number of the issues identified above. UN وكثيراً ما يستشار مكتب المراجعة الداخلية للحسابات، سواء بشكل رسمي أو غير رسمي، بشأن عدد من المسائل المحددة أعلاه.
    It should also enable the outstanding issues identified above to be addressed. UN كما سيمكن من تناول المسائل المعلقة المحددة أعلاه.
    The following section identifies some of the possible effects that might flow from the acts of racial discrimination identified above. UN ويحدد الفرع التالي بعض الآثار المحتملة التي يمكن أن تترتب على أعمال التمييز العنصري المبينة أعلاه.
    In the coming work period, the focus of the Committee's activity in this area will be on the issues in stage A identified above. UN وخلال الفترة المقبلة، سوف يتركز عمل اللجنة في هذا الميدان على المسائل المندرجة في إطار المرحلة ألف المشار إليها أعلاه.
    1. States should provide clarity on consultation and consent seeking based on the legal framework identified above UN 1- ينبغي للدول تقديم إيضاحات بشأن المشاورات والتماس الموافقة على أساس الإطار القانوني المحدد أعلاه
    The meeting will be facilitated by experts chosen for their recognized abilities in relation to the elements identified above. UN وسيقوم بإدارة أعمال الاجتماع خبراء يتم اختيارهم لما يعرفون به من قدرات مميزة فيما يتعلق بالعناصر المحددة أعلاه.
    This information is analysed by region and according to the essential attributes and general principles identified above. UN وجري تحليل هذه المعلومات بحسب الإقليم ووفقاً للصفات الأساسية والمبادئ العامة المحددة أعلاه.
    Most of the general rules of international humanitarian law identified above may be relevant to preventative aspects of the ERW problem. UN وقد تنطبق جل قواعد القانون الإنساني الدولي العامة المحددة أعلاه على الجوانب الوقائية لمشكلة المتفجرات من مخلفات الحرب.
    To that end, the critical gaps identified above must be addressed. UN ولتحقيق تلك الغاية، لا بد من سد الثغرات الهامة المحددة أعلاه.
    Due account would need to be taken in these procedures of the shortcomings identified above in this Opinion. UN ويجب إيلاء الاعتبار الواجب في هذه الإجراءات لأوجه القصور المحددة أعلاه في هذا الرأي.
    22. Many of the barriers identified above continue to hound those very few women who do make it to the top. UN ٢٢ - والعديد من هذه الحواجز المحددة أعلاه تستمر في ملاحقة القلة القليلة من النساء اللواتي ينجحن في الوصول الى القمة.
    5. Experts will be requested to elaborate on and add to the key issue areas as identified above, bringing particular attention to the perspectives of developing countries during the debate. UN 5- وسيُطلَب إلى الخبراء أن يناقشوا مجالات القضايا الرئيسية المحددة أعلاه مناقشة مستفيضة وأن يُضيفوا إليها، وأن يوجهوا الانتباه بصفة خاصة إلى رؤى البلدان النامية أثناء النقاش.
    4. Experts will be requested to elaborate on, and add to, the key issue areas as identified above, bringing their particular regional perspective into the debate. UN 4- وسيُطلَب إلى الخبراء أن يناقشوا مجالات القضايا الرئيسية المحددة أعلاه مناقشة مستفيضة وأن يُضيفوا إليها، وأن يدرجوا في النقاش رؤيتهم الإقليمية الخاصة.
    The Conference requested the African Union Commission and the United Nations Economic Commission for Africa to play an integral supportive role in implementing the actions identified above. UN وطلب المؤتمر إلى مفوضية الاتحاد الأفريقي ولجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأفريقيا أن تقوما بدور متكامل داعم لتنفيذ الإجراءات المحددة أعلاه.
    The steps identified above are all critical points. UN والخطوات المبينة أعلاه هي كلها نقاط حرجة.
    What has been started should be completed by handing over the missing documentation identified above. UN وينبغي استكمال ما جرى البدء فيه بتسليم الوثائق المفقودة المبينة أعلاه.
    Both the seventh and eighth trial take advantage of the inevitable gaps in the scheduling of the six other cases due to a number of factors that cause unforeseen delays in trials, including those identified above. UN وتستغل القضيتان السابعة والثامنة الفترات الزمنية التي لا بد أن يتيحها توقيت القضايا الست الأخرى نتيجة عدد من العوامل التي تتسبب في تأخير غير متوقع في عقد الجلسات، من ضمنها العوامل المشار إليها أعلاه.
    IV. Inter-agency harmonization objectives and GMS rate Recent inter-agency discussions on the need to harmonize and simplify the common approach to the recovery of support costs are likely to have a profound effect on the rate flexibility identified above. UN 19 - يرجح أن ينتج عن المناقشات التي جرت مؤخرا بين الوكالات بشأن الحاجة إلى تنسيق وتبسيط النهج المشترك فيما يتعلق باستعادة تكاليف الدعم تأثير عميق على مرونة المعدل المشار إليها أعلاه.
    Five kits will also meet the planning target identified above. UN كما ستحقق خمس مجموعات التخطيط المستهدف المحدد أعلاه.
    15. The 12 themes identified above can be examined and placed in one of two categories. UN ١٥ - ويمكن أن تدرس المواضيع المحددة السالفة الذكر البالغ عددها ١٢ موضوعا، وأن تدرج في إحدى الفئتين التاليتين.
    In this manner the potential impediments to cooperation identified above would be weighed against the benefits from the conclusion or further development of enforcement cooperation agreements. UN ومن ثم يمكن مقارنة العقبات المحتملة أمام التعاون الوارد ذكرها أعلاه بالمنافع الناجمة عن إبرام اتفاقات التعاون في الإنفاذ أو المضي في تطويرها.
    The key obstacles identified above offer a set of clear priorities for future action. UN وتمثل العقبات الرئيسية التي جرى تحديدها أعلاه مجموعة من الأولويات الواضحة للعمل مستقبلا.
    The Commission may wish to consider the extent to which the issues identified above are amenable to regulation; it may consider some would be more appropriately addressed through guidance on best practice. UN ولعلّها تودّ أن تنظر في مدى إمكانية وضع المسائل المحدَّدة أعلاه ضمن أحكام تنظيمية؛ فقد ترى أنَّ من الأنسب تناول بعض تلك المسائل من خلال توجيهات بشأن أفضل الممارسات.
    The following paragraphs outline the current progress in addressing several of the factors identified above. UN وتوجز الفقرات التالية التقدم المحرز حاليا في معالجة العديد من العوامل المبيّنة أعلاه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد