The benchmarks thus identified in this and other parts of the report have been presented in the overview issued separately. | UN | وقد وردت المعايير المحددة في هذا الجزء وفي الجزأين الآخرين من التقرير في الاستعراض الذي صدر بصورة منفصلة. |
The human rights challenges identified in this report need to be addressed rapidly and in a systematic and comprehensive manner. | UN | وينبغي أن تعالَج بسرعة وبطريقة منهجية وشاملة التحديات في مضمار حقوق الإنسان المحددة في هذا التقرير. |
Key FCDRs and products identified in this report, and other data of value to the analyses | UN | سجلات البيانات المناخية الأساسية والمنتجات المحددة في هذا التقرير، وغيرها من البيانات ذات القيمة في إجراء التحليلات |
The chemicals identified in this screening category fulfilled both bioaccumulation and persistence criteria. | UN | واستوفت المواد المحددة في هذه الفئة معياري التراكم البيولوجي والثبات. |
Perfluorohexane sulfonic acid (PFHxS) is recommended to be further assessed as potential persistent organic pollutants considering the characteristics identified in this technical paper. | UN | ويوصى بإجراء مزيد من التقييم لحامض السلفونيك البيرفلوروهيكساني باعتباره من الملوثات العضوية الثابتة المحتملة، بالنظر إلى الخصائص التي تم تحديدها في هذه الورقة التقنية. |
The amounts identified in this table for Slovakia represent the Slovak Republic's portion of the recommended awards for the fourth instlament. | UN | وتمثل المبالغ المحددة في هذا الجدول لسلوفاكيا نصيب جمهورية سلوفاكيا من مبالغ التعويض الموصى بها في إطار الدفعة الرابعة. |
The Organization will continue to increase and deepen its capacity in priority areas of rule of law activity identified in this report. | UN | وستواصل المنظمة زيادة قدراتها وتعميقها في المجالات ذات الأولوية المتصلة بأنشطة سيادة القانون المحددة في هذا التقرير. |
Uruguay agrees with the assistance needs identified in this section. | UN | توافق أوروغواي على احتياجاتها من المساعدة المحددة في هذا الفرع. |
The projects listed therein relate to many of the major human rights challenges identified in this report. | UN | وترتبط المشاريع المدرجة في الوثيقة بكثير من تحديات حقوق الإنسان المحددة في هذا التقرير. |
74. The problems identified in this report indicate that the Tribunal is in need of substantial change. | UN | ٤٧ - وتدل المشاكل المحددة في هذا التقرير على أن المحكمة بحاجة إلى تغيير أساسي. |
However it may be undertaken, it could seek to capitalize and build upon existing or already approved processes, including those identified in this section. | UN | ومع ذلك، يمكن أن يتم ذلك عن طريق السعي إلى الاستفادة من، والبناء على العمليات الحالية أو التي سبقت الموافقة عليها، بما في ذلك العمليات المحددة في هذا القسم. |
It is further expected that ESCWA and the League will jointly implement some of the activities identified in this project, which comprises both normative and operational activities that seek to identify mechanisms for monitoring follow-up action. | UN | ويتوقع أيضا أن تشترك اللجنة والجامعة في تنفيذ بعض اﻷنشطة المحددة في هذا المشروع الذي يجمع بين اﻷنشطة التشريعية واﻷنشطة التنفيذية التي تهدف إلى تحديد اﻵليات اللازمة لرصد المتابعة. |
Activities identified in this framework, linking actors and issues, could be taken up at various levels prior to COP 6. | UN | ويمكن الاضطلاع بالأنشطة المحددة في هذا الإطار، والتي تربط بين الجهات الفاعلة والقضايا، على مستويات مختلفة قبل انعقاد الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف. |
The substances identified in this category fulfilled both bioaccumulation and persistence criteria | UN | وأوفت المواد المحددة في هذه الفئة بكل من معياري التراكم البيولوجي والثبات. |
In particular, the strategy of UNDP with respect to capacity-building of civil society organizations is very much focused on the areas identified in this recommendation. | UN | وبصفة خاصة، فإن استراتيجية برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فيما يتعلق ببناء القدرات لمنظمات المجتمع المدني تركز بقدر كبير على المجالات المحددة في هذه التوصية. |
The Committee wishes to maintain the constructive dialogue it has established with Norway in relation to measures it is taking to implement the resolution, in particular with regard to the areas identified in this letter as a priority. | UN | تود اللجنة المحافظة على الحوار البناء الذي أقامته مع النرويج فيما يتعلق بالتدابير التي تتخذها حاليا لتنفيذ القرار، وخصوصا فيما يتصل بالمجالات المحددة في هذه الرسالة بوصفها تدابير ذات أولوية. |
The alternatives identified in this process are listed in Table 3.1 in UNEP/POPS/POPRC.3/INF/23. | UN | وترد في الوثيقة UNEP/POPS/POPRC.3/INF/23 قائمة بالبدائل التي تم تحديدها في هذه العملية. |
The Parties must take immediate steps to address the substantial shortcomings identified in this report. | UN | يجب أن تتخذ اﻷطراف خطوات فورية لمعالجة أوجه القصور الجسيمة المبينة في هذا التقرير. |
I hope that this commitment will be reflected, in the short term, in practical steps to alleviate the suffering of so many Congolese people and, in the long term, in practical solutions to overcome the obstacles identified in this report. | UN | وآمل أن يُترجم هذا الالتزام على المدى القصير إلى إجراءات ملموسة ترمي إلى التخفيف من معاناة العديد من الكونغوليين، وعلى المدى البعيد إلى حلول ملموسة تزيل العوائق المبيّنة في هذا التقرير. |
Problems identified in this context include fear of reporting discrimination, difficulty of gathering information when women suspect a discriminatory act, and legal uncertainties due to persistent gray areas in the case law and some divergences in interpretation by the courts in regard to important concepts and rules of procedure. | UN | ومن بين المشاكل التي حددت في هذا السياق، هناك خوف الضحايا من الإبلاغ عن التمييز، وصعوبة جمع المعلومات عند الشك بوجود عمل تمييزي ضدهن، وانعدام الثقة القانونية بسبب قلة الوضوح في أحكام القضاء وبعض التباين في التفسير الذي تعطيه المحاكم للمفاهيم الهامة والقواعد الإجرائية. |
Effective technical assistance in the area of standards may require greater emphasis on strengthening capacities to respond to environmental challenges by addressing structural problems identified in this report. | UN | وقد تتطلب المساعدة التقنية الفعالة في مجال المعايير المزيد من التركيز على تعزيز قدرات التصدي للتحديات البيئية بتناول المشكلات الهيكلية التي تم تحديدها في هذا التقرير. |
Claims for which such co-ordination appears possible and desirable have been identified in this Panel report. | UN | وقد حُددت في هذا التقرير المطالبات التي يظهر أن هذا التنسيق ممكن ومرغوب فيه بالنسبة لها. |
No action has been taken against any person identified in this investigation who violated procurement procedures. | UN | ولم يُتخذ أي إجراء ضد أي شخص حدده هذا التحقيق ممن انتهكوا إجراءات الشراء. |
We urge all stakeholders identified in this resolution to play their part to ensure its full and speedy implementation. | UN | ونحث جميع الأطراف المؤثرة التي حددها هذا القرار على القيام بأدوارها لضمان تنفيذه تنفيذاً كاملاً وسريعاً. |
11. A number of critical weaknesses identified in this reporting period are recurring issues highlighted in OIOS'previous reports to the Executive Committee. | UN | 11- إن عدداً من أوجه الضعف الخطيرة التي حددت في هذه الفترة التي يشملها التقرير هي قضايا متكررة أُبرزت في التقارير السابقة للمكتب التي قدمت إلى اللجنة التنفيذية. |
Without prejudice to their legal status, immunities accorded to the Convention secretariat, officials, a Party or Parties, individuals, officials, representatives of Members by the Headquarters Agreement with the Government of the Federal Republic of Germany, each Party to this Agreement shall accord to the individuals identified in this Agreement such immunities as are specified in this Agreement. | UN | دون مساس بما لأمانة الاتفاقية، ومسؤوليتها، وللطرف أو الأطراف، والأفراد، والموظفين، وممثلي الأطراف من مركز قانوني وحصانات يمنحها اتفاق المقر المبرم مع حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية، يَمنح كل طرف في هذا الاتفاق للأفراد المحددين في هذا الاتفاق من الحصانات ما ينص عليه تحديداً هذا الاتفاق. |