(iii) How can one identify the most appropriate venue for prosecuting offences covered by the Convention and its Protocols? | UN | `3` كيف يمكن تحديد أنسب مكان للمقاضاة على الأفعال الجنائية المشمولة بالاتفاقية وبروتوكولاتها؟ |
Others have assessed the impact of illicit trafficking but have yet to identify the most appropriate measures for their circumstances. | UN | وقام آخرون بتقييم أثر الإتجار غير المشروع بيد أنه لا يزال يتعين عليهم تحديد أنسب التدابير لظروفهم. |
The Panel will travel to any location to obtain evidence relevant to its mandate, and is actively trying to identify the most appropriate locations for this purpose. | UN | وسيسافر الفريق إلى أي مكان للحصول على الأدلة ذات الصلة بولايته، وهو يحاول الآن بنشاط تحديد أنسب الأماكن تحقيقا لهذا الغرض. |
This part of the process also enables the Committee to identify the most appropriate means by which the international community might assist States, in accordance with articles 22 and 23 of the Covenant. | UN | وهذا الجانب من العملية يمكن اللجنة أيضاً من تحديد أنسب الوسائل التي يمكن بفضلها للمجتمع الدولي أن يساعد الدول، وفقا للمادتين 22 و23 من العهد. |
identify the most appropriate durable solutions through a review of each urban refugee case, in line with the UNHCR policies on urban refugees, and with a regionally agreed framework. | UN | وتحديد أنسب الحلول الدائمة عن طريق استعراض كل حالة من حالات اللاجئين الحضريين، تمشيا مع سياسات المفوضية بشأن اللاجئين الحضريين، ومع اطار متفق عليه إقليميا. |
The purpose of the meeting itself was to engage the debate by sharing general observations as well as specific remarks and suggestions with the view to identify the most appropriate way to deal with Item 5 and related matters. | UN | وكان الغرض من الاجتماع في حد ذاته الدخول في نقاش من خلال تبادل الملاحظات العامة، فضلاً عن الملاحظات والمقترحات المحددة بغية تحديد أنسب الطرق لمعالجة البند 5 وما اتصل بذلك من مسائل. |
Technology also has an impact on regulations, making it more difficult to regulate and creating the need to identify the most appropriate instruments, especially in the converging environment of TV and the Internet. | UN | وللتكنولوجيا أيضاً أثر على القواعد التنظيمية، بحيث تجعل التنظيم أصعب وتوجد حاجة إلى تحديد أنسب الأدوات، لا سيما في بيئة التلاقي بين التليفزيون والإنترنت. |
The European Union has decided to enter into a political dialogue with Cuba in order to identify the most appropriate framework for future relations between the Union and Cuba for promoting the acceleration of the internal reform process. | UN | والاتحاد اﻷوروبي قرر أن يدخل في حوار سياســــي مع كوبا بغية تحديد أنسب إطار للعلاقات المقبلة بين الاتحاد وكوبا من أجل تسريع عملية اﻹصلاح الداخلي. |
For other conference needs, MICCC would also help the Secretariat identify the most appropriate facilities within the network of nearby conference centres, according to the number of people attending and the duration of the meetings or other events planned. | UN | وفيما يخص الاحتياجات اﻷخرى الخاصة بالمؤتمرات ستقوم المؤسسة أيضاً بمساعدة اﻷمانة على تحديد أنسب المرافق داخل شبكة مراكز المؤتمرات القريبة وذلك حسب عدد اﻷشخاص الذين سيحضرون الاجتماعات ومدة الاجتماعات أو غيرها من التظاهرات المخططة اﻷخرى. |
This part of the process also enables the Committee to identify the most appropriate means by which the international community might assist States, in accordance with articles 22 and 23 of the Covenant. | UN | وهذا الجانب من العملية يمكن اللجنة أيضا من تحديد أنسب الوسائل التي يمكن بفضلها للمجتمع الدولي أن يساعد الدول، وفقا للمادتين 22 و23 من العهد. |
This part of the process also enables the Committee to identify the most appropriate means by which the international community might assist States, in accordance with articles 22 and 23 of the Covenant. | UN | وهذا الجانب من العملية يمكن اللجنة أيضا من تحديد أنسب الوسائل التي يمكن بفضلها للمجتمع الدولي أن يساعد الدول، وفقا للمادتين 22 و23 من العهد. |
During that session, the International Standards of Accounting and Reporting (ISAR) noted that, although considerable research was already under way, a significant effort was still required to study and evaluate the information being produced, so as to identify the most appropriate guidance that should be given to governments and other interested parties. | UN | وخلال تلك الدورة، لاحظ فريق الخبراء الحكومي الدولي أنه رغم البحوث العديدة التي تجرى بالفعل، فإن اﻷمر لا يزال يتطلب بذل جهد كبير لدراسة وتقييم المعلومات الجاري إنتاجها من أجل تحديد أنسب اﻹرشادات التي ينبغي تقديمها للحكومات وغيرها من اﻷطراف المعنية. |
40. The Commission views with concern the absence of permanent regional coordinating mechanisms in some regions of small island developing States, and invites States concerned to identify the most appropriate and effective means for addressing that situation. | UN | ٠٤ - وتنظر اللجنة بقلق إلى الافتقار إلى آليات تنسيقية إقليمية دائمة في بعض مناطق الدول الجزرية الصغيرة النامية، وتدعو الدول المعنية إلى تحديد أنسب الوسائل وأنجعها لمعالجة تلك الحالة. |
During that session, ISAR noted that although considerable research was already under way, a significant effort was still required to study and evaluate the information being produced, so as to identify the most appropriate guidance that should be given to Governments and other interested parties. | UN | وخلال تلك الدورة، لاحظ الفريق أنه رغم البحوث العديدة التي تجرى بالفعل، فإن اﻷمر لا يزال يتطلب بذل جهد كبير لدراسة وتقييم المعلومات الجاري إنتاجها من أجل تحديد أنسب اﻹرشادات التي ينبغي تقديمها للحكومات وغيرها من اﻷطراف المعنية. |
(e) identify the most appropriate thematic entry points according to the particular local situation and develop macro-level SHD action programmes building upon this base. | UN | )ﻫ( تحديد أنسب المداخل الموضوعية حسب الحالة المحلية المعينة ووضع برامج عمل على المستوى الكلي للتنمية البشرية المستدامة تأسيسا على هذه القاعدة. |
From comments made by various delegations throughout the session, it was apparent that considerable research was already under way, but a significant effort would be required to study and evaluate this information purposefully to identify the most appropriate guidance that should be given to Governments and to other parties affected. | UN | ويتضح من التعليقات التي أدلت بها عدة وفود خلال الدورة، أنه يجري بالفعل القيام بقدر كبير من البحوث ولكن من المطلوب بذل جهد كبير لدراسة هذه المعلومات وتقييمها بغرض تحديد أنسب توجيه يجب اعطاؤه للحكومات وللاطراف اﻷخرى المعنية. |
As the Working Group could not reach agreement on the matter, the Chair ruled that the secretariat should endeavour to identify the most appropriate arrangements for its preparations for the second session of the Conference. | UN | 21 - وبما أنّ الفريق العامل لم يتوصّل إلى اتفاق بهذا الشأن، فقد قضى الرئيس بأن تسعى الأمانة إلى تحديد أنسب الترتيبات للتحضير لعقد الدورة الثانية للمؤتمر. |
As the Working Group could not reach agreement on the matter, the Chair ruled that the secretariat should endeavour to identify the most appropriate arrangements for its preparations for the second session of the Conference. | UN | 21 - وبما أنّ الفريق العامل لم يتوصّل إلى اتفاق بهذا الشأن، فقد قضى الرئيس بأن تسعى الأمانة إلى تحديد أنسب الترتيبات للتحضير لعقد الدورة الثانية للمؤتمر. |
In addition, contacts were established with the Institute for Strategy and Competitiveness at the Harvard Business School, the Competitiveness Institute in Barcelona, and the Hong Kong Institute of Business Strategy in order to identify the most appropriate partner to undertake the requested preliminary study. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، جرت اتصالات مع معهد الاستراتيجية والقدرة التنافسية التابع لكلية إدارة الأعمال في جامعة هارفارد، ومعهد القدرة التنافسية في برشلونة، ومعهد هونغ كونغ لاستراتيجية الأعمال التجارية، وذلك من أجل تحديد أنسب الشركاء لإجراء الدراسة الأولية المطلوبة. |
They agreed with the proposal to move direct lending operations to an external partner and stressed that, while there was a need to identify the most appropriate institution, in consultation with the Committee of Permanent Representatives, it should not result in a loss of UNHabitat normative involvement. | UN | وأعربا عن موافقتهما على اقتراح نقل عمليات الإقراض المباشر إلى شركاء خارجيين، وشددا على أنه في حين يلزم تحديد أنسب المؤسسات، بالتشاور مع لجنة الممثلين الدائمين، فإن ذلك لا ينبغي أن يؤدي إلى فقدان المشاركة المعيارية لموئل الأمم المتحدة. |
It called on Liechtenstein to examine this situation and to identify the most appropriate ways to remedy it. | UN | ودعت ليختنشتاين إلى النظر في هذا الوضع وتحديد أنسب السبل لتصحيحه(5). |