In practice, it is difficult for political leaders to stand idly by when companies go bust and jobs are lost. | UN | أما من الناحية العملية، فمن الصعب على القادة السياسيين أن يقفوا مكتوفي الأيدي حيال انهيار الشركات وفقدان الوظائف. |
We cannot stand idly by while global military spending continues to far exceed the funds allocated to meet the Millennium Development Goals. | UN | ولا يمكننا أن نقف مكتوفي الأيدي بينما لا يزال الإنفاق العسكري العالمي يتجاوز مجموع الأموال المخصصة لتلبية الأهداف الإنمائية للألفية. |
Indeed, the world cannot sit idly by, watching the forces of evil threaten humanity's right to peace and security. | UN | وفي الواقع، فإن العالم لا يستطيع أن يقف مكتوف الأيدي بينما قوى الشر تهدد حق البشرية في السلام والأمن. |
No country in the world would stand idly by as its citizens were viciously attacked by unceasing terrorism. | UN | وليس هناك بلد في العالم يقف مكتوف الأيدي بينما يتعرض مواطنوه لهجمات إرهابية شرسة لا تفتر. |
Israel should not be expected to stand idly by as Iran arms its terrorist proxy, Hezbollah, and threatens our citizens. | UN | وينبغي ألا يُتوقع من إسرائيل أن تقف مكتوفة الأيدي بينما تسلِّح إيران وكيلها الإرهابي، حزب الله، وتهدِّد مواطنينا. |
Bolivia cannot sit idly by in the face of this situation. | UN | لا يمكن لبوليفيا أن تقف موقف المتفرج أمام هذا الوضع. |
I can accept criticism of the policies of any Government but I cannot stand idly by when the right of existence is denied to anyone, no matter what their religion or ethnicity is. | UN | ويمكنني أن أقبل انتقاد سياسات أي حكومة، ولكنني لا استطيع أن أقف مكتوف اليدين إذا ما أنكر حق كائنا من كان في الوجود بصرف النظر عن انتمائه الديني أو العرقي. |
Do not stand idly by, do not be silent, when dissidents elsewhere are imprisoned and protesters are beaten, recall your own history. | UN | لا تقفوا مكتوفي الأيدي. ولا تصمتوا. عندما ترون في أماكن أخرى المعارضين يُسْجنون، والمحتجين يُضربون، تذكروا تاريخكم. |
As members of the family of nations, we cannot stand idly by while 70 million children are unable to attend school. | UN | وبصفتنا أعضاء في أسرة الأمم، لا يمكننا أن نقف مكتوفي الأيدي بينما هناك 70 مليون طفل لا يستطيعون الذهاب إلى المدرسة. |
Nor can we stand idly by while infectious diseases cut a devastating swath through the communities of the poor. | UN | ولا يمكننا أن نقف مكتوفي الأيدي بينما تلحق الأمراض المُعدية خسارة مدمرة في مجتمعات الفقراء. |
We have not stood idly by in the face of all those externally generated pressures spawned by the recession. | UN | لم نقف مكتوفي الأيدي في مواجهة كل تلك الضغوط التي تولدت في الخارج والناجمة عن الكساد. |
We cannot sit idly by while many more resources continue to be spent on killing rather than on saving lives. | UN | لا يسعنا أن نقف مكتوفي الأيدي بينما لا يزال ينفق المزيد من الموارد في سبيل القتل بدلا من إنقاذ الأرواح. |
I can't just sit idly by and do nothing. | Open Subtitles | ولا يمكنني البقاء مكتوف الأيدي دون فعل شيء. |
The international community must not stand idly by and watch these crimes committed and only make statements of supposed concern. | UN | ويجب ألا يقف المجتمع الدولي مكتوف الأيدي يتفرج على هذه الجرائم المرتكبة ويكتفي بالإدلاء ببيانات يعبر فيها عن قلق مفترض. |
There is too much at stake for the world to just sit idly by. | UN | وهناك الكثير مما يتأرجح في كفة الميزان بالنسبة للعالم لكي يظل مكتوف الأيدي. |
The international community cannot continue to stand idly by while the Palestinian people continue to be subjected to the inhumane policies and practices of this foreign occupation by Israel. | UN | ولا يمكن للمجتمع الدولي أن يستمر في الوقوف مكتوف الأيدي في الوقت الذي يتعرض فيه الشعب الفلسطيني للسياسات والممارسات اللاإنسانية التي يمارسها هذا الاحتلال الأجنبي الإسرائيلي. |
At the same time, Belarus cannot stand idly by and witness the problems and difficulties of other countries and regions. | UN | وفي الوقت نفسه، لا يمكن أن تقف بيلاروس مكتوفة الأيدي وهي تشهد المشاكل والصعوبات في البلدان والمناطق الأخرى. |
Our subregion has not stood idly by in the face of these destabilizing acts of piracy. | UN | ولم تظل منطقتنا دون الإقليمية مكتوفة الأيدي في واجه هجمات القراصنة التي تزعزع الاستقرار. |
We cannot stand idly by, experience the deadly effects of global warming, and be satisfied with promises. | UN | ونحـن لا يمكــن أن نقف موقف المتفرج بينما نعاني مــن اﻵثـار المهلكة للاحترار العالمي ونرضى بالوعـــود. |
I can't stand idly by and watch my fellow countrymen slaughtered. | Open Subtitles | أنا لا يمكن أن يقف موقف المتفرج ومشاهدة أبناء بلدي ذبح. |
Clearly, the international community cannot sit idly by in the face of such massive humanitarian tragedies. | UN | وواضح أن المجتمع الدولي لا يمكن أن يقف مكتوف اليدين أمام تلك المآسي الإنسانية الخطيرة. |
Israel will not stand idly by as its citizens are subjected to indiscriminate and lethal rocket attacks. | UN | إن إسرائيل لن تقف مكتوفة اليدين في الوقت الذي يتعرض فيه مواطنوها لهجمات عشوائية وفتاكة بالقذائف. |
At the same time, we cannot sit idly by until such time as new multilateral international legal treaties have been elaborated to prevent the weaponization of outer space. | UN | وفي نفس الوقت لا يمكننا ان نقف متفرجين بلا مبالاة حتى وقت وضع معاهدات قانونية دولية متعددة الأطراف جديدة لمنع تسليح الفضاء الخارجي. |
The Security Council sat idly by for many days, witnessing cruel scenes of atrocities against the Lebanese, while tragedies such as the one that occurred at Qana were persistently repeated. | UN | وانتظر مجلس الأمن أياما طويلة دون أن يحرك ساكنا وهو يرى المناظر الوحشية للأعمال الإجرامية بحق اللبنانيين بينما تكررت مآس على غرار المأساة التي وقعت في قانا. |
It would indeed be strange if Ethiopia were to be expected to sit idly by without responding to this mindless provocation. | UN | وسيكون من الغريب فعلا لو أن إثيوبيا لم تحرك ساكنا ولم ترد الفعل إزاء هذا الاستفزاز اﻷحمق. |