Hence, the importance of actively engaging men in order to achieve equitable humanitarian assistance and enhancing IDW participation and protection. | UN | ومن هنا تأتي أهمية إشراك الرجال بنشاط من أجل تقديم المساعدة الإنسانية العادلة وتعزيز مشاركة المشردات داخلياً وحمايتهن. |
Opportunities for young IDW to participate in mobilization processes are therefore of particular importance. | UN | ومن ثم، فإن إتاحة الفرص للشابات المشردات داخلياً للمشاركة في عمليات التعبئة تكتسي أهمية خاصة. |
IDW and girls are often disproportionately affected by the loss of livelihoods during displacement. | UN | وكثيراً ما تتضرر النساء والفتيات المشردات داخلياً على نحو غير متناسب من فقدان سبل العيش خلال تشردهن. |
Moving forward, greater attention is needed for the collection not only of disaggregated quantitative, but also qualitative data that capture the particular experiences and concerns of IDW and other members of displacement-affected communities. | UN | ومن أجل المضي قدماً، يلزم إيلاء المزيد من الاهتمام لجمع بيانات مصنفة كمية، بل ونوعية أيضاً، تستوعب الخبرات والشواغل المحددة للمشردات داخلياً ولغيرهن من أفراد المجتمعات المحلية المتأثرة بحالات التشرد. |
However, new livelihood opportunities can strengthen the confidence, leadership skills and influence of IDW. | UN | ومع ذلك، فقد تؤدي الفرص الجديدة لكسب الرزق إلى تعزيز ثقة المشردات داخلياً بأنفسهن وتعزيز مهاراتهن القيادية وتأثيرهن. |
This overall framework, predominantly focused on women, peace and security, turned greater attention to refugees, with initiatives in recent years increasingly including IDW. | UN | وركز هذا الإطار العام بشكل رئيسي على المرأة والسلام والأمن، وأولى المزيد من الاهتمام للاجئين، مع وضع مبادرات أدرجت في السنوات الأخيرة المشردات داخلياً بشكل متزايد. |
Concerted support for the effective implementation of these action plans is essential to ensure that their potential benefits for IDW are maximized. | UN | ويشكل الدعم المنسق من أجل التنفيذ الفعال لخطط العمل هذه أمراً ضرورياً لضمان استفادة المشردات داخلياً من منافعها المحتملة إلى أقصى حد ممكن. |
Limited gains in upholding housing, land and property rights of IDW have been achieved in some instances through measures such as the provision of legal aid to returnee women. | UN | وقد تحققت في بعض الحالات مكاسب محدودة في مجال دعم حقوق المشردات داخلياً في السكن والأرض والملكية من خلال اتخاذ تدابير من قبيل تقديم المساعدة القانونية للعائدات. |
Additionally, where such data are collected, lack of formal endorsement by Governments may represent a further hurdle to its dissemination and the implementation of corrective measures in programmes, particularly those affecting IDW. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قد يمثل عدم وجود تأييد رسمي من جانب الحكومات، لدى جمع هذه البيانات، عقبة أخرى تحول دون نشرها ودون تنفيذ التدابير التصحيحية في البرامج، ولا سيما تلك التي تؤثر على المشردات داخلياً. |
Access to justice and accountability mechanisms remains limited and inadequate for most IDW. | UN | 38- لا تزال آليات تيسير الوصول إلى العدالة والمساءلة آليات محدودة وغير كافية بالنسبة لمعظم المشردات داخلياً. |
Maximizing these contributions depends upon ensuring their accessibility, equitability and relevance to the priorities of IDW. | UN | وتتوقف زيادة هذه المساهمات إلى أقصى حد ممكن على ضمان إمكانية الوصول إليها ودرجة إنصافها وصلتها بأولويات المشردات داخلياً. |
Increasing donor accountability towards IDW entails more effectively integrating gender issues into donorship practices, including through tools like the gender marker. | UN | وتستدعي زيادة مساءلة المانحين أمام المشردات داخلياً دمج القضايا الجنسانية بشكل أكثر فعالية في ممارسات تقديم المنح، بما في ذلك من خلال أدوات مثل مؤشر المساواة بين الجنسين. |
However, opportunities for IDW to participate actively in decision-making processes remain particularly limited. | UN | 43- ومع ذلك، فلا تزال الفرص المتاحة أمام المشردات داخلياً للمشاركة بنشاط في عمليات اتخاذ القرارات محدودة للغاية. |
Moreover, the value of IDW mobilization may extend beyond the period of displacement, as community mobilization efforts establish women as active, equal citizens and leaders. | UN | وعلاوة على ذلك، قد يتجاوز نطاق القيمة التي تنطوي عليها عملية تعبئة المشردات داخلياً فترة التشريد، حيث إن جهود التعبئة المجتمعية تعمل على تكريس دور المرأة كمواطنة وقائدة نشطة مثلها في ذلك مثل الرجل. |
In extreme circumstances, IDW and girls may resort to dangerous coping practices, such as survival sex, to feed their families. | UN | وقد تلجأ النساء والفتيات المشردات داخلياً في ظل الظروف القاسية إلى ممارسات تكيف خطيرة، من قبيل ممارسة الجنس من أجل البقاء لإطعام أسرهن. |
IDW taking on new employment opportunities can result in increased tensions, particularly within families and between generations, as notions of pride, status and dignity are perceived to be challenged. | UN | وقد يؤدي تعيين المشردات داخلياً في الوظائف الجديدة إلى زيادة التوتر، ولا سيما داخل الأسر وبين الأجيال، إذ سينظر إلى هذا الوضع على أنه مسّ بمفاهيم الاعتزاز والمركز الاجتماعي والكرامة. |
To maximize these benefits, the skills and resources of IDW should be fully recognized and more systematically supported. | UN | ولزيادة هذه المنافع إلى أقصى حد ممكن، فإنه ينبغي الاعتراف بمهارات المشردات داخلياً ومواردهن اعترافاً كاملاً ودعمهن بصورة أكثر منهجية. |
In others, formal justice mechanisms may also discriminate against women and therefore not provide the best outcome for IDW. | UN | وفي حالات أخرى، قد تمارس آليات العدالة الرسمية أيضاً التمييز ضد المرأة، وبالتالي لا تقدم أفضل النتائج للمشردات داخلياً. |
This is especially the case for adolescent girls, young and older IDW. | UN | وهذا هو الحال بشكل خاص بالنسبة للمشردات داخلياً من المراهقات والشابات والمسنات. |
These concerns may be particularly pronounced when older IDW take on the role of caregivers to children whose parents have died or moved elsewhere. | UN | وقد تكون هذه الشواغل واضحة على وجه التحديد حينما تضطلع المسنة المشردة داخلياً بدور مقدمة الرعاية للأطفال الذين توفي آباؤهم أو انتقلوا إلى مكان آخر(). |
3. We conducted our audit in accordance with German audit regulations and generally accepted standards for the audit of the financial statements promulgated by the Institut der Wirtschaftsprüfer in Deutschland (IDW). | UN | 3 - وقد راجعنا الحسابات طبقا لقواعد مراجعة الحسابات الألمانية وللمعايير المقبولة عموما لمراجعة البيانات المالية المعتمدة من قبل معهد مراجعة الحسابات العمومية في ألمانيا. |