It actually remains open in the Unit for as long as the person remains missing, for life if necessary. | UN | ويظل الملف مفتوحاً في الحقيقة على مستوى الوحدة ما دام الشخص مختفياً أو طوال العمر عند الاقتضاء. |
Reference organizations and specialized networks are also consulted if necessary. | UN | كما تتم استشارة المنظمات المرجعية والشبكات المتخصصة عند الاقتضاء. |
The Multidisciplinary Expert Panel co-chairs will conduct an investigation, if necessary requesting independent reviewers to assist them. | UN | يجري الرئيسان المشاركان لفريق الخبراء المتعدد التخصصات بحثاً ويطلبان عند الضرورة المساعدة من مراجعين مستقلين. |
We probably also need to review and, if necessary, revisit our approaches and thinking in the field of disarmament. | UN | وربما يتعين علينا أيضا استعراض نُهُجنا وتفكيرنا في مجال نزع السلاح وإعادة النظر فيها إذا لزم الأمر. |
The International Security Force in Kosovo (KFOR)Kosovo Force (KFOR) was also present and ready to assist if necessary. | UN | وكانت متواجدة أيضا قوة المساعدة الأمنية الدولية في كوسوفو ومستعدة لتقديم المساعدة، إذا اقتضى الأمر ذلك. |
All immigration detainees are provided with adequate food, clothing, shelter and medical attention and care if necessary. | UN | ويقدم إلى جميع المحتجزين ما يكفي من الطعام واللباس والمأوى والاهتمام والرعاية الطبيين عند اللزوم. |
Reference organizations and specialized networks are also consulted if necessary. | UN | كما تتم استشارة المنظمات المرجعية والشبكات المتخصصة عند الاقتضاء. |
Reference organizations and specialized networks are also consulted if necessary. | UN | كما تتم استشارة المنظمات المرجعية والشبكات المتخصصة عند الاقتضاء. |
However, the time limit could be reduced if necessary. | UN | ومع ذلك، فإنه يمكن تقليص الآجال عند الاقتضاء. |
KFOR continues to monitor the situation closely and maintains its deterrent posture to react quickly and decisively if necessary. | UN | وتواصل قوة كوسوفو رصد الحالة عن كثب، مع المحافظة على موقفها الرادع للرد بسرعة وحزم عند الاقتضاء. |
Southall's task was to read and if necessary decrypt intercepted messages and to pass them on to authorised users. | UN | وكانت وظيفة ساوثول هي قراءة الرسائل الملتقطة والعمل عند الضرورة على فك شفرتها وإحالتها إلى المأذون لهم بالاطلاع عليها. |
The Multidisciplinary Expert Panel co-chairs will conduct an investigation, if necessary requesting independent reviewers to assist them. | UN | يجري الرئيسان المشاركان لفريق الخبراء المتعدد التخصصات تحريات ويطلبون عند الضرورة المساعدة من مراجعين مستقلين. |
The Multidisciplinary Expert Panel co-chairs will conduct an investigation, if necessary requesting independent reviewers to assist them. | UN | يجري الرئيسان المشاركان لفريق الخبراء المتعدد التخصصات تحريات ويطلبون عند الضرورة المساعدة من مراجعين مستقلين. |
Conjunction assessment is conducted using available information in the world, and avoidance manoeuvres will be planned, if necessary. | UN | يجري تقييم التزامن باستخدام المعلومات المتاحة في العالم، وسيتم تخطيط مناورات تفادي الاصطدامات، إذا لزم الأمر. |
if necessary, further consultations will be held during the thirty-fifth session. | UN | وستُعقد مشاورات أخرى خلال الدورة الخامسة والثلاثين إذا لزم الأمر. |
The Committee should also encourage regular meetings of donors at the technical level, with the participation of the Committee if necessary. | UN | وينبغي للجنة أيضا أن تشجع على عقد اجتماعات منتظمة للجهات المانحة على المستوى الفني بمشاركة اللجنة إذا لزم الأمر. |
These reports are processed and, if necessary, transferred to the State Police. | UN | وتعالج هذه التقارير وتحال إلى جهاز الشرطة، إذا اقتضى الأمر ذلك. |
The Secretariat will provide background documents to which the parties may refer in their deliberations if necessary. | UN | وسوف تقدم الأمانة وثائق معلومات أساسية يمكن أن تشير إليها الأطراف في مداولاتها عند اللزوم. |
The buyer's representative stated that, for convenience, the contract would keep the same wording and the delivery date could be extended if necessary. | UN | وذكر ممثّل المشتري بأن من الملائم أن يتم الحفاظ على الصيغة نفسها وأنه يمكن تمديد موعد التسليم، إذا اقتضت الضرورة ذلك. |
if necessary, further consultations will be held during the session. | UN | وستجرى مشاورات أخرى في أثناء الدورة إذا دعت الضرورة. |
(ii) Access to a lawyer from the outset of deprivation of liberty and, if necessary, to legal assistance; | UN | إمكانية الاستفادة من خدمات محام منذ اللحظات الأولى لسلب حريتهم وعند الاقتضاء الحصول على مساعدة قانونية؛ |
We have other killers. if necessary, I will do it. | Open Subtitles | لدينا قتلة آخرون إن لزم الأمر , سأفعلها بنفسى |
It was understood that the Committee might, if necessary, decide to revert to the question of the improvement of the financial situation. | UN | ومن المعروف أن بوسع اللجنة أن تقرر العودة إلى النظر في مسألة تحسين الحالة المالية إذا دعت الحاجة إلى ذلك. |
if necessary, we could hold an informal plenary on the same subject immediately after the formal plenary. | UN | وإذا لزم الأمر يمكننا عقد جلسة عامة غير رسمية حول نفس الموضوع بعد انتهاء الجلسة العامة الرسمية مباشرة. |
That allocation and the corresponding activities of the Branch will be reviewed during the course of 20082009 and adjusted if necessary. | UN | وسوف يُستعرض ذلك التخصيص وما يقابله من أنشطة يضطلع بها الفرع أثناء الفترة 2008-2009 وستعدَّل إن اقتضى الأمر ذلك. |
if necessary, this obligation can be met by offering a place at a shelter or reception centre. | UN | وعند الضرورة يمكن الوفاء بهذا الالتزام بتقديم مكان في مأوى أو في أحد مراكز الاستقبال. |
Note: if necessary, continue on additional copies of this page. | UN | ملحوظة: يمكن استخدام نُسخ إضافية من هذه الصفحة إذا لزم ذلك. |
if necessary, the Bureau should approach the Secretary-General on the matter. | UN | وإذا اقتضى الأمر يمكن للمكتب أن يفاتح الأمين العام في هذه المسألة. |