ويكيبيديا

    "if the court" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إذا كانت المحكمة
        
    • لو كانت المحكمة
        
    • فإذا كانت المحكمة
        
    • وإن وجدت المحكمة
        
    • فلو كانت المحكمة
        
    • إذا ما قررت المحكمة
        
    • إذا ما كان للمحكمة
        
    • إذا رأت المحكمة
        
    • إذا قررت المحكمة
        
    • إذا ما رأت المحكمة
        
    • إذا أريد للمحكمة
        
    • إذا كان للمحكمة
        
    • لو ان المحكمة
        
    • ولو كانت المحكمة
        
    • وإذا رأت المحكمة
        
    if the court had recognized that your father had another family, Open Subtitles إذا كانت المحكمة قد اعترفت بأن والدك لديه أسرة أخرى,
    if the court is unable to accommodate us, then we should not accept it. UN إذا كانت المحكمة مسلطة علينا نحن، هذه المحاكم نرفضها، ولا نعترف بها.
    Compensation for a victim must come ahead of a fine if the court is considering both, and the recovery of amounts awarded in compensation must be put ahead of recovery of fines. UN وتعويض المجني عليه يجب أن يسبق دفع الغرامة فيما لو كانت المحكمة تنظر في كليهما، كما أن تحصيل المبالغ المدفوعة على سبيل التعويض يجب أن يسبق تحصيل الغرامات.
    if the court is satisfied that substantially new information with regards to the offence is available, another attachment order may be issued. UN فإذا كانت المحكمة راضية عن توفر معلومات جديدة بالغة الأهمية فيما يتعلق بالجريمة، يجوز إصدار أمر آخر بالحجـز.
    if the court wants us to prove it, then we'll just prove it. Open Subtitles إذا كانت المحكمة تريدنا ان نثبت ذلك، نحن فقط ثنثبته
    if the court had proved that Dad was entertaining another family, Open Subtitles إذا كانت المحكمة قد أثبتت.. أن أبي لديه أسرة أخرى يعولها،
    The Department of Safety and Security preliminary assessment suggests that a potential substantial increase in security costs should be taken into account if the court is located in the Arusha International Conference Centre building in Arusha, but that the security assessment is likely to be such that the court should be located in stand-alone premises. UN ويشير التقييم الأولي الذي أجرته إدارة شؤون السلامة والأمن إلى أنه ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار احتمال أن تطرأ زيادة كبيرة على تكاليف الأمن إذا كانت المحكمة في مبنى مركز المؤتمرات الدولي في أورشا، تنزانيا، ولكن يحتمل أن يخلص التقييم الأمني بحيث ينبغي أن تكون المحكمة في مبان قائمة بذاتها.
    The Chairperson asked if the court had issued a press release about the meeting. UN 77- الرئيسة تساءلت عما إذا كانت المحكمة أصدرت بياناً صحفياً حول الاجتماع.
    On the other hand, some journalists and academics consider that if the court was the only body competent to suspend newspapers, the lengthy process in court would be a negative point and the sanctions might be higher. UN ومن جهة أخرى، اعتبر بعض الصحفيين والأكاديميين أنه إذا كانت المحكمة هي الهيئة الوحيدة المخولة ايقاف الصحف، فإن العملية المطولة في المحكمة ستكون نقطة سلبية وربما زادت من العقوبات.
    However, if the court has previously set alimony and child support payments at an aggregate amount less than that set by the regulations, the NII will pay the lower amount. UN ولكن إذا كانت المحكمة قد قررت لنفقة الأم والطفل مبلغا إجماليا أقل مما هو مقرر في اللوائح فلا تدفع المؤسسة إلا المبلغ الأقل.
    Compensation for a victim must come ahead of a fine if the court is considering both, and the recovery of amounts awarded in compensation must be put ahead of recovery of fines. UN وتعويض المجني عليه يجب أن يسبق دفع الغرامة فيما لو كانت المحكمة تنظر في كليهما. كما أن تحصيل المبالغ المدفوعة على سبيل التعويض يجب أن يسبق تحصيل الغرامات.
    if the court had ruled otherwise, any activities of peacekeepers could risk violating the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. UN لو كانت المحكمة قد قضت بغير ذلك، لكانت أنشطة حفظة السلام عرضة لأن تعتبر بمثابة انتهاك للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    if the court is in a position in which it cannot definitively say whether or not a prohibitory rule exists, the argument can be made that, on the basis of that case, the presumption is in favour of the right of States to act unrestrained by any such rule. UN فإذا كانت المحكمة في مركز لا يمكنها من أن تقول بصورة قطعية ما إذا كانت القاعدة المانعة موجودة أم لا، فيمكن إبداء حجة مفادها أن الافتراض، على أساس تلك القضية، يميل إلى جانب حق الدول في أن تتصرف دون أن تتقيد بأي قاعدة من هذا القبيل.
    if the court finds grounds for improving the situation of the individual concerned, the previous decision may be re-examined in part, even if the person has not specifically requested this in the appeal. UN وإن وجدت المحكمة أسساً تسمح بتحسين وضع الشخص المعني، فقد تعيد النظر في القرار جزئياً، حتى وإن كان الشخص المعني لم يطلب ذلك تحديداً في الطعن.
    if the court had correctly interpreted the question this would not only have had the effect of declaring the law regarding the use of nuclear weapons but could well have deterred the use of such weapons. UN فلو كانت المحكمة قد فسرت السؤال تفسيرا صحيحا لكانت النتيجة ليس فقط إعلان القانون فيما يتعلق باستخدام اﻷسلحة النووية بل ربما أدى ذلك أيضا إلى الردع عن استخدام هذه اﻷسلحة.
    Such relief would be available to the authors if the court were to hold that there had been a violation of the authors' constitutional rights " . UN ومثل هذا التخفيف متاح لمقدمي البلاغين إذا ما قررت المحكمة أنه وقع انتهاك لحقوقهما الدستورية " .
    That, it seems to me, is the very modest price that has to be paid if the court is to resume the place in world affairs that the framers of the Charter originally intended it to occupy. UN وذلك هو، بحسب ما يبدو لي، الثمن المتواضع جدا الذي يتعين دفعه إذا ما كان للمحكمة أن تستعيد المكانة التي قصد واضعو الميثاق أن تشغلها في اﻷمور العالمية.
    The second is on the legal consequences of the use of force if the court considers such a use to be illegal. UN وتتعلق الثانية بالآثار القانونية لاستخدام القوة إذا رأت المحكمة أن استخدام هذه القوة غير قانوني.
    A defendant held in custody would be released immediately if the court of first instance merely imposed a fine or a suspended sentence. UN ويطلق سراح أي متهم رهن الاحتجاز على الفور إذا قررت المحكمة البدائية أن يدفع غرامة فقط أو أصدرت حكمـاً مـع وقف التنفيذ.
    For periods of imprisonment of less than two years, dismissal was discretionary if the court believed that the person was unsuitable to exercise a public function. UN أما إذا كانت مدة الحكم أقل من سنتين، فيخضع فصل الموظف للصلاحية التقديرية إذا ما رأت المحكمة أنه غير أهل لتولي وظيفة عمومية.
    The growing number of contributions from many delegations paved the way towards universality, a prerequisite if the court was to play a significant role. UN فازدياد عدد المساهمات من كثير من الوفود يمهد الطريق نحو العالمية التي هي شرط أساسي إذا أريد للمحكمة أن تقوم بدور هام.
    The signature and ratification of the Rome Statute by the required number of States must be accomplished in the shortest possible time if the court was to be firmly established. UN ودعت إلى استيفاء العدد المطلوب من التوقيعات والتصديقات على نظام روما اﻷساسي في أقل وقت ممكن إذا كان للمحكمة أن تنشأ على أسس متينة.
    if the court admits Rodriguez as its witness ... Open Subtitles لو ان المحكمة تقبل بأقرار رودريجو كشاهد
    Still other delegations believed it was not necessary to define aggression even if the court had jurisdiction. UN بينما أصرت وفود أخرى على الاعتقاد بضرورة تعريف العدوان حتى ولو كانت المحكمة الدولية مختصة.
    if the court considers that public proceedings may be a threat to public order or morals, it may order them to be held in camera. UN وإذا رأت المحكمة أن علنية المرافعات تهدد النظام العام أو اﻵداب العامة، فإنها تحكم بنظر الدعوى في جلسة سرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد