ويكيبيديا

    "if we are to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إذا أردنا أن
        
    • إذا كان لنا أن
        
    • إذا ما أردنا
        
    • وإذا أردنا أن
        
    • وإذا كان لنا أن
        
    • إذا كنا نريد
        
    • إذا أريد لنا أن
        
    • وإذا كنا نريد
        
    • فإذا أردنا أن
        
    • إن أردنا
        
    • وإذا أريد لنا أن
        
    • وإذا ما أردنا
        
    • إذا شئنا أن
        
    • إن كنا راغبين في
        
    • إن كنا نريد
        
    if we are to eliminate violent conflict, we must commit ourselves to a moral and spiritual awakening. UN ويجب علينا، إذا أردنا أن نستأصل النزاعات العنيفة، أن نكرس أنفسنا لتحقيق صحوة أخلاقية وروحية.
    There should be a coordinated effort to mobilize financial resources if we are to move from sheer rhetoric to implementation. UN ويجب أن تُبذل جهود منسقة لتعبئــة المــوارد المالية إذا أردنا أن ننتقل من الخطب الرنانة الى مرحلة التنفيذ.
    In developing countries, material growth is essential if we are to eradicate extreme poverty and provide everyone with the necessities of life. UN وتحقيق النمو المادي في البلدان النامية أمر أساسي إذا كان لنا أن نستأصل الفقر المدقع ونوفر ضرورات الحياة لكل فرد.
    A scourge like malaria obviously demands more significant action and resources, nationally and globally, if we are to reach our goals. UN ومن الواضح أن مكافحة آفة مثل الملاريا تقتضي جهودا وموارد أكبر وطنيا وعالميا إذا ما أردنا أن نحقق أهدافنا.
    if we are to achieve the Millennium Development Goals (MDGs) by 2015, we must face this enormous challenge now. UN وإذا أردنا أن نحقق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، يتعين علينا مواجهة هذا التحدي الهائل الآن.
    if we are to speak about justice, we need to end impunity and ensure accountability. UN وإذا كان لنا أن نتكلم عن العدالة، لا بد لنا من إنهاء الإفلات من العقاب وكفالة المساءلة.
    Reform was and is essential if we are to play our full part in the new era. UN لقد كان اﻹصــلاح ولا يزال أساسيا إذا أردنا أن نضطلع بدورنا الكامل في العصر الجديد.
    Prolonged efforts will be required if we are to recover from the situation as it stands now. UN وسيقتضي اﻷمر بذل جهود مطولة إذا أردنا أن نتعافى من آثار الحالة كما هي اﻵن.
    Multilateralism should therefore be rekindled if we are to confront global threats, especially terrorism in all its manifestations. UN ولذلك إذا أردنا أن نتصدى للتحديات العالمية خاصة الإرهاب بجميع مظاهره فينبغي لنا إعادة تنشيط التعددية.
    A few things need our urgent and sustained attention if we are to build on our gains of the last decade. UN وثمة أمور قليلة تحتاج منا اهتماما عاجلا ومتواصلا إذا أردنا أن نبني على المكاسب التي حققناها في العقد الماضي.
    A new international order is essential if we are to avoid a collision of cultures and religious beliefs. UN وإيجاد نظام دولي جديد أمر أساسي إذا أردنا أن نتفادى وقوع صدام بين الحضارات والعقائد الدينية.
    Economic growth is essential if we are to meet the Millennium Development Goals, in particular the first goal of eradicating poverty. UN إن النمو الاقتصادي أساسي إذا أردنا أن نحقق الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما الهدف الأول وهو القضاء على الفقر.
    We must be frank in facing up to those failures if we are to learn their lessons. UN ويتعين علينا أن نتوخى الصراحة في التصدي لتلك الإخفاقات إذا كان لنا أن نعي دروسها.
    Strong United Nations leadership will be essential if we are to continue to make progress. UN وتوفير قيادة قوية من جانب الأمم المتحدة أمر أساسي إذا كان لنا أن نواصل إحراز مزيد من التقدم.
    We believe that this commitment is essential if we are to attain the Millennium Development Goals. UN ونعتقد أن الالتزام ضروري إذا كان لنا أن نحقق الأهداف الإنمائية لإعلان الألفية.
    We must improve our knowledge and understanding of this crime if we are to make good policy decisions and targeted interventions. UN ويجب أن نحسن معرفتنا وفهمنا لهذه الجريمة إذا ما أردنا اتخاذ قرارات سليمة متعلقة بالسياسات العامة وإجراء تدخلات مستهدفة.
    Multilateral cooperation is needed if we are to meet the Millennium Development Goals and ensure inclusive and sustainable globalization. UN هناك حاجة إلى التعاون المتعدد الأطراف إذا ما أردنا تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وضمان عولمة شاملة ومستدامة.
    They must be buyers, lenders and the final guarantors if we are to instil confidence and forestall the threat of a global recession. UN وإذا أردنا أن نزرع الثقة ونوقف خطر حدوث كساد عالمي فلا بد أن تكون هذه البلدان مشترية ومقرضة ومقدمة للضمان اﻷخير.
    if we are to address this crisis alone, we will need new and additional resources and would appreciate transfers of technology. UN وإذا كان لنا أن نواجه هذه الأزمة وحدنا، فإننا سنحتاج إلى موارد إضافية وسنكون ممتنين لو تم نقل التكنولوجيا إلى بلدنا.
    It is important that our international partners meet their commitments today if we are to accelerate our progress towards meeting the MDGs by 2015. UN ومن المهم أن يفي شركاؤنا الإنمائيون بالتزاماتهم اليوم إذا كنا نريد تسريع وتيرة تقدمنا صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Our line of action requires that we be proactive if we are to pre-empt and diffuse the root causes of future tension. UN فمسار عملنا يقتضي منﱠا أن ننشط قبل وقوع اﻷحداث إذا أريد لنا أن نستبقها ونزيل اﻷسباب الجذرية للتوتر في المستقبل.
    if we are to maintain that institution, we should engage in an honest debate on its working methods. UN وإذا كنا نريد الحفاظ على هذه المؤسسة، ينبغي لنا الدخول في مناقشة نزيهة بشأن أساليب عملها.
    if we are to build enduring capacity, we need to do more than just provide resources and equipment. UN فإذا أردنا أن نبني قدرة دائمة فيلزمنا أن نفعل أكثر وأن لا نكتفي بتقديم الموارد والأجهزة.
    But new donors must also come to the table if we are to reach more ambitious goals. UN لكن يجب أن ينبري مانحون جدد إن أردنا أن نبلغ أهدافاً أكثر طموحا.
    if we are to live in harmony with nature, we need to recognize that not only we human beings have rights, but that the planet does as well. UN وإذا أريد لنا أن نعيش في وئام مع الطبيعة، فيتعين علينا الاعتراف بأنه ليس نحن البشر فحسب لدينا حقوق، وإنما الكوكب أيضا.
    if we are to cope with all these challenges, we clearly have to reinforce the rule of law in international relations. UN وإذا ما أردنا أن نتصدى لهذه التحديات جميعا، من الواضــح أن علينا أن نعزز دور القانون في العلاقات الدولية.
    if we are to achieve peace in the Middle East, we need a solution that recognizes and guarantees the basic and national rights of both peoples. UN أما إذا شئنا أن نحقق السلام في الشرق الأوسط، فيلزمنا حل يعترف بالحقوق الأساسية والوطنية لكلا الشعبين ويضمن هذه الحقوق.
    if we are to have a constructive dialogue about the smartest policy responses to global warming, we need to replace our fixation on far-fetched, Armageddon scenarios with realism about the true costs of dealing with this challenge. News-Commentary إن كنا راغبين في إقامة حوار بناء بشأن أذكى الاستجابات السياسية في التصدي للانحباس الحراري العالمي، فيتعين علينا أولاً أن نتخلص من هوسنا بسيناريوهات الهلاك البعيدة الاحتمال، وأن نستعيض عن ذلك الهوس بالواقعية في تقدير التكاليف الحقيقية المرتبطة بمحاولات التصدي لهذا التحدي.
    We are running out of excuses and out of time if we are to convince ourselves, let alone the global community, that the Conference on Disarmament can still play a meaningful role in international disarmament negotiations. UN سوف تنفد جميع الأعذار، وينفد الوقت، إن كنا نريد أن نقنع أنفسنا، ناهيك عن المجتمع العالمي، بأن مؤتمر نزع السلاح ما زال قادراً على أداء دور هام في مفاوضات نزع السلاح الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد