ويكيبيديا

    "illegal economic" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الاقتصادية غير القانونية
        
    • الاقتصادية غير المشروعة
        
    • اقتصادية غير قانونية
        
    • الاقتصادي غير المشروع
        
    • اقتصادي غير مشروع
        
    While some hide behind a political agenda, all are pursuing illegal economic activities as a matter of survival. UN ولئن كان بعضها يتذرع بأسباب سياسية، فإن جميعها يمارس هذه الأنشطة الاقتصادية غير القانونية في سبيل العيش.
    The participants also expressed deep concern about the illegal economic activities taking place in these territories, which can be used for financing terrorist activities. UN وأعربوا أيضاً عن قلقهم العميق إزاء الأنشطة الاقتصادية غير القانونية الجارية في هذه الأقاليم، والتي يمكن أن تستخدم في تمويل الأنشطة الإرهابية.
    However, her Government's efforts to enhance its citizens' economic well-being, through land reform and economic empowerment programmes, were being impeded by the illegal economic sanctions imposed by some Western countries. UN ومع ذلك، فإن جهود حكومتها لتعزيز الرفاه الاقتصادي لمواطنيها، من خلال برامج الإصلاح الزراعي والتمكين الاقتصادي، تتعرض للعرقلة من جراء العقوبات الاقتصادية غير القانونية التي تفرضها بعض الدول الغربية.
    We consider the illegal transfer of Armenian population into the occupied Azerbaijani territories, illegal economic activities and exploitation of natural resources in the occupied territories detrimental to the peace process. UN ونعتبر النقل غير القانوني للسكان الأرمينيين إلى داخل الأراضي المحتلة من أذربيجان والأنشطة الاقتصادية غير المشروعة واستغلال الموارد الطبيعية في الأراضي المحتلة أعمالا تلحق الضرر بعملية السلام.
    Regarding the issue of people in refugee camps in eastern Nepal, the delegation explained that the problem was not a straightforward refugee situation but rather arose from illegal economic immigration. UN 115- وفيما يخص مسألة الأشخاص الموجودين في مخيمات اللاجئين في شرقي نيبال، أوضح الوفد أن المشكلة ليست حالة لاجئين بحتة ولكنها بالأحرى حالة نشأت عن هجرة اقتصادية غير قانونية.
    All missing persons and prisoners of war must be accounted for and the illegal economic exploitation of Western Sahara must be stopped. UN ويجب تحديد مصير جميع الأشخاص المفقودين والأسرى كما يجب وقف الاستغلال الاقتصادي غير المشروع للصحراء الغربية.
    39. The Special Rapporteur also received a report of the case of Estanislao González Quintana who was detained on 8 September 1995 and subsequently died in the Consolación del Sur police station, Pinar del Río, where he had been taken on charges of illegal economic activity. UN ٩٣- وعلم المقرر الخاص أيضا بحالة إستانيسلاو غونسالس كينتانا، الذي لقى حتفه في أثناء احتجازه منذ ٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ في وحدة شرطة كونسولاسيون دل سور في بينار دل ريو، حيث كانت قد وجِهت إليه تهمة القيام بنشاط اقتصادي غير مشروع.
    Moreover, the situation has deteriorated, with those territories being used for drug trafficking, arms transfers, the harbouring of terrorists, illegal economic activities and smuggling. UN علاوة على ذلك، تدهور الوضع مع استعمال هذه الأراضي للاتجار بالمخدرات ونقل الأسلحة وإيواء الإرهابيين والأنشطة الاقتصادية غير القانونية والتهريب.
    (a) Inadequate funding for demining from the Government: The economy is depressed and constrained as a result of factors such as illegal economic sanctions. UN (أ) عدم كفاية التمويل المقدم من الحكومة لإزالة الألغام: فاقتصاد البلد يعاني من الركود والقيود جراء عوامل مثل العقوبات الاقتصادية غير القانونية.
    (a) Inadequate funding for demining from the government: The economy is depressed and constrained as a result of factors such as illegal economic sanctions. UN (أ) عدم كفاية التمويل المقدم من الحكومة لإزالة الألغام: فاقتصاد البلد يعاني من الركود والقيود بسبب عوامل مثل العقوبات الاقتصادية غير القانونية.
    56. During the crisis, many Syrian citizens had fled from the crimes of mercenaries, the destruction of infrastructure and the illegal economic sanctions targeting Syrian children, imposed by the United States and European countries. UN 56 - وتابعت قائلة إن كثيراً من المواطنين السوريين هربوا من الجرائم التي يرتكبها المرتزقة ومن الدمار الذي حلّ بالهياكل الأساسية والعقوبات الاقتصادية غير القانونية التي تستهدف الأطفال السوريين والتي فرضتها الولايات المتحدة والبلدان الأوروبية.
    7. In order to take the direct benefits under these and other laws to the people, the Government had formulated and launched a number of policies and strategies which, despite the illegal economic sanctions, had registered a measure of success. UN 7- ولكي يستفيد السكان استفادة مباشرة من هذه القوانين وقوانين أخرى، وضعت الحكومة عدداً من السياسات والاستراتيجيات وبدأت تنفيذها، وهي سياسات شهدت نوعاً من النجاح على الرغم من العقوبات الاقتصادية غير القانونية المفروضة على البلد.
    (a) Inadequate funding for demining from the government: The economy is depressed and constrained as a result of factors such as illegal economic sanctions. UN (أ) عدم كفاية التمويل اللازم لإزالة الألغام، المقدم من الحكومة: يعاني اقتصاد البلد من الركود والقيود بسبب عوامل مثل العقوبات الاقتصادية غير القانونية.
    A more mobile, flexible and robust posture by MONUSCO should further increase the response to such asymmetric attacks. These incidents, while they may reflect a change in tactics by an armed group under pressure, have complex roots, connected to local political rivalries and, notably, to illegal economic activities. UN ومن شأن اعتماد البعثة لنهج يتسم بالمزيد من المرونة والقوة والقدرة على الحركة أن يؤدي إلى زيادة تعزيز التصدي لهذه الهجمات غير المتناظرة وعلى الرغم من أن هذه الحوادث قد تعكس تغييرا في الأساليب التي تتبعها تحت الضغط جماعة معينة مسلحة، فإن لها جذوراً معقدة مرتبطة بالمنافسات السياسية المحلية وكذلك، على وجه الخصوص، بالأنشطة الاقتصادية غير القانونية.
    His Government therefore called for the removal of the illegal economic sanctions imposed on Zimbabwe by some countries, which had had severe repercussions on the country's economic, industrial and social sectors. UN ولذلك تدعو حكومته إلى إزالة العقوبات الاقتصادية غير المشروعة التي تفرضها بعض البلدان على زمبابوي، والتي كانت لها انعكاسات شديدة على قطاعات البلد الاقتصادية والصناعية والاجتماعية.
    We consider the illegal transfer of the Armenian population into the occupied Azerbaijani territories, illegal economic activities and exploitation of natural resources in the occupied territories detrimental to the peace process. UN ونعتبر النقل غير القانوني للسكان الأرمن إلى الأراضي المحتلة في أذربيجان والأنشطة الاقتصادية غير المشروعة واستغلال الموارد الطبيعية في الأراضي المحتلة أعمالا تلحق الضرر بعملية السلام.
    The responses of domestic and foreign governments to political violence and illegal economic activity, such as the massive fumigation of croplands and forests as part of " Plan Colombia " , further threaten indigenous agricultural and other food security practices. UN وشكلت ردود الحكومات المحلية والأجنبية على العنف السياسي والأنشطة الاقتصادية غير المشروعة تهديدا إضافيا للممارسات الزراعية وغيرها من ممارسات الأمن الغذائي لدى الشعوب الأصلية، على غرار عمليات المكافحة الضخمة بتعريض الأراضي الزراعية والغابات للدخان، في إطار " خطة كولومبيا " .
    The training courses were designed to develop positive attitudes regarding the application of the Act and the importance of individual employees of the obligated institutions within the money laundering prevention system and the fight against the illegal economic activity. UN ووضعت الدورات التدريبية لإيجاد اتجاهات إيجابية فيما يتعلق بتطبيق القانون والأهمية التي يتمتع بها فرادى موظفي المؤسسات داخل نظام منع غسيل الأموال ومكافحة النشاط الاقتصادي غير المشروع.
    An overwhelming amount of evidence, however, indicates that no country can achieve sustainable economic development through illegal economic activity. UN غير أن كمية هائلة من الأدلة تشير إلى أن أي بلد لا يستطيع أن يحقّق تنمية اقتصادية مستدامة عن طريق النشاط الاقتصادي غير المشروع.
    29. The Special Rapporteur also received a report of the case of Estanislao González Quintana who was detained on 8 September 1995 and subsequently died in the Consolación del Sur police station, Pinar del Río, where he had been taken on charges of illegal economic activity. UN ٢٩ - وتلقﱠى المقرر الخاص بلاغا أيضا عن الحالة الخاصة بالمدعو إستانيسلاو غونسالس كينتانا، الذي لقى حتفه في أثناء احتجازه منذ ٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ في وحدة شرطة كونسولاسيون دل سور في بينار دل ريو، حيث كانت قد وجِهت إليه تهمة القيام بنشاط اقتصادي غير مشروع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد