ويكيبيديا

    "illegal immigration" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الهجرة غير المشروعة
        
    • الهجرة غير القانونية
        
    • الهجرة غير الشرعية
        
    • للهجرة غير القانونية
        
    • للهجرة غير المشروعة
        
    • والهجرة غير المشروعة
        
    • للهجرة غير الشرعية
        
    • الهجرة السرية
        
    • بالهجرة غير الشرعية
        
    • والهجرة غير الشرعية
        
    • والهجرة غير القانونية
        
    • بالهجرة غير المشروعة
        
    • الهجرة الوافدة غير المشروعة
        
    • هجرة غير شرعية
        
    • هجرة غير قانونية
        
    A problem of illegal immigration was also mentioned in this connection. UN وأشير أيضا في هذا الصدد إلى مشكلة الهجرة غير المشروعة.
    States should exchange information and best practices and adopt a coherent approach to dealing with illegal immigration. UN وينبغي أن تتبادل الدول المعلومات وأفضل الممارسات وأن تعتمد نهجاً متسقاً إزاء التعامل مع الهجرة غير المشروعة.
    We would like to see the high-level group commit itself to adopting a holistic approach to illegal immigration. UN ونود أن نشهد الفريق الرفيع المستوى وهو يلزم نفسه باتخاذ نهج كلي إزاء الهجرة غير القانونية.
    Cyprus remains focused on the need to control illegal immigration. UN ولا تزال الجهود المبذولة من السلطات القبرصية موجهة بشكل خاص نحو السيطرة على الهجرة غير القانونية.
    Recognizing the difficulties experienced by Cyprus owing to its geographic location, the United Kingdom reaffirmed its commitment to helping Cyprus to combat illegal immigration. UN وبينما اعترفت المملكة المتحدة بالصعوبات التي تواجهها قبرص بسبب موقعها الجغرافي، فإنها أكدت مجدداً التزامها بمساعدة قبرص على مكافحة الهجرة غير الشرعية.
    illegal immigration and the international trafficking of people, particularly women, have increased sharply. UN وقد زادت بشكل حاد عمليات الهجرة غير الشرعية والاتجار الدولي بالأشخاص، ولا سيما النساء.
    14. At the national level, measures to curtail illegal immigration should be balanced with the need to safeguard the rights of refugees. UN ٤١ - وعلى الصعيد الوطني، ينبغي أن تتوازن التدابير المتخذة للحد من الهجرة غير المشروعة مع ضرورة ضمان حقوق اللاحئين.
    It is necessary for the purpose of strict law enforcement aimed at illegal immigration. UN وهذا النظام ضروري لأغراض الإنفاذ الصارم للقانون الذي يستهدف الهجرة غير المشروعة.
    There was also a need to ensure some protection from the natural disasters to which the region was prone and to address social issues such as illegal immigration and crime. UN وأضاف الحاكم أنه توجد أيضا حاجة إلى توفير قدر من الحماية من الكوارث الطبيعية التي تتعرض لها المنطقة، والتصدي للمسائل الاجتماعية من قبيل الهجرة غير المشروعة والجريمة.
    He underlined the priority of combating trafficking in persons and the smuggling of migrants and referred to concrete action taken against illegal immigration. UN وأكّد على أولوية مكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين، وأشار إلى إجراءات ملموسة اتخذت لمنع الهجرة غير المشروعة.
    The illegal immigration of foreigners into the territory of Venezuela shall be punishable by imprisonment for a term of four to eight years. UN يعاقب على الهجرة غير المشروعة للأجانب الذين يدخلون أراضي فنزويلا بالسجن لمدة تتراوح بين أربعة وثمانية سنوات.
    On the other hand, one of the major sources of illegal immigration into Spain is sub-Saharan Africa. UN ومن جهة أخرى، فإن أحد أهم مصادر الهجرة غير القانونية إلى إسبانيا هو أفريقيا جنوب الصحراء.
    On the other hand, one of the major sources of illegal immigration into Spain is sub-Saharan Africa. UN ومن جهة أخرى، فإن أحد أهم مصادر الهجرة غير القانونية إلى إسبانيا هو أفريقيا جنوب الصحراء.
    Mexico had also amended its population legislation in order to decriminalize illegal immigration. UN ونقّحت المكسيك كذلك تشريعها المتعلق بالسكان من أجل إنهاء تجريم الهجرة غير القانونية إلى المكسيك.
    Cooperation in fighting illegal immigration UN التعاون في مجال مكافحة الهجرة غير القانونية
    It must abandon its policy of encouraging illegal immigration from Cuba. UN ويجب عليها التخلي عن سياستها في تشجيع الهجرة غير الشرعية من كوبا.
    illegal immigration raises new issues that Italy wishes to address by drawing inspiration from the principles of legality and solidarity. UN وتثير الهجرة غير الشرعية مسائل تود إيطاليا التصدي لها من خلال استلهام مبادئ المشروعية والتضامن.
    They underpinned political platforms in the guise of efforts to combat illegal immigration and terrorism. UN وهي تؤيد المناهج السياسية متسترة بالجهود الرامية إلى محاربة الهجرة غير الشرعية والإرهاب.
    Organized crime syndicates have established effective illegal immigration routes by which large numbers of human beings can be smuggled. UN فقد أوجدت عصابات الجريمة المنظمة ممرات فعالة للهجرة غير القانونية قادرة على تهريب أعداد كبيرة من البشر.
    While many foreigners were detained as a result of illegal immigration, there was no discrimination on grounds of nationality in that regard. UN وفي حين أنه جرى احتجاز العديد من الأجانب نتيجة للهجرة غير المشروعة فليس هناك أي تمييز على أساس القومية في هذا الصدد.
    Maintaining control over the country's territory was difficult, particularly because of the large number of uninhabited islands, which were easily exploited by foreigners for the purposes of drug trafficking, illegal immigration and organized crime. UN وأضاف أن استمرار السيطرة على أراضي البلد أمر صعب وخاصة بسبب وجود أعداد كبيرة من الجزر غير المأهولة التي يمكن أن يستغلها الأجانب بسهولة لأغراض الاتجار بالمخدرات والهجرة غير المشروعة والجريمة المنظمة.
    Regional and international efforts were required in order to foster development in source countries to reduce the negative impact of illegal immigration on destination and transit countries and prevent exploitation of migrants by criminal organizations. UN ويلزم بذل جهود إقليمية ودولية لتشجيع التنمية في بلدان المنشأ من أجل تخفيض الأثر السلبي للهجرة غير الشرعية على بلدان المقصد وبلدان العبور، ومنع استغلال المهاجرين من جانب منظمات الجريمة.
    There is also illegal immigration towards Maghreb and Western countries. UN وتُضاف إلى ذلك الهجرة السرية في اتجاه بلدان المغرب العربي والغرب.
    The Court verdict is based on Article 75 of the Penal Law related to illegal immigration. UN ويستند حكم المحكمة إلى المادة 75 من قانون العقوبات المتعلق بالهجرة غير الشرعية.
    We will fight terrorism, organized crime and illegal immigration together. UN ولسوف نكافح معا الإرهاب والجريمة المنظمة والهجرة غير الشرعية.
    Victims of human trafficking and illegal immigration who turn state's evidence may be given residence permits and certain rights. UN وضحايا الاتجار بالبشر والهجرة غير القانونية الذين يصبحون شهود الدولة قد يعطَون تراخيص الإقامة وحقوقا معينة.
    22. Incidents of illegal immigration are also increasing. UN 22 - وتزداد كذلك الحوادث المتعلقة بالهجرة غير المشروعة.
    The study of the topic by the Commission was all the more urgent in the light of the increasing tendency among States to carry out expulsions without observing fundamental human rights norms, notably in the context of efforts to combat terrorism and in the face of the rising phenomenon of illegal immigration and refugee flows. UN ومما جعل دراسة اللجنة للموضوع أكثر إلحاحاً ملاحظة لجوء الدول بصفة متزايدة إلى عمليات الطرد دون احترام القواعد الأساسية لحقوق الإنسان، وبخاصة في ميدان مكافحة الإرهاب وفي وجه تفشي ظاهرة الهجرة الوافدة غير المشروعة وتدفق اللاجئين.
    This is certainly not a case of " illegal immigration " from independent Bangladesh since 1971, nor from the former East Pakistan since 1947. UN وهذا الأمر ليس قطعا مسألة " هجرة غير شرعية " من بنغلاديش المستقلة منذ عام 1971، ولا من شرق باكستان سابقا منذ عام 1947.
    Rather, it is a highly complex issue with its genesis in illegal immigration which has been explained in the initial through sixth combined CEDAW periodic report. UN بل هي قضية معقدة نابعة من هجرة غير قانونية تم شرحها في التقرير الدوري الجامع للتقارير الدورية من الأول حتى السادس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد