ويكيبيديا

    "illegal israeli practices" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الممارسات الإسرائيلية غير القانونية
        
    • الممارسات الإسرائيلية غير المشروعة
        
    • للممارسات الإسرائيلية غير القانونية
        
    We reiterate our calls for the immediate cessation of all illegal Israeli practices in the Occupied Palestinian Territory, including cessation of military attacks and all other human rights violations against the Palestinian people. UN ونحن نكرر نداءاتنا من أجل الوقف الفوري لجميع الممارسات الإسرائيلية غير القانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك وقف الهجمات العسكرية وسائر انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة بحق الشعب الفلسطيني.
    The international community must firmly reject Israel's empty, offensive pretexts and be resolute in demanding a halt to all illegal Israeli practices in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يرفض بثبات ذرائع إسرائيل الجوفاء الهجومية وأن يكون حازما في المطالبة بوقف جميع الممارسات الإسرائيلية غير القانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    Participants had expressed serious concern about illegal Israeli practices aimed at altering the status and demographic character of East Jerusalem. UN وأعرب المشاركون عن قلقهم الشديد إزاء الممارسات الإسرائيلية غير القانونية الرامية إلى تغيير الوضع القائم والطابع الديموغرافي للقدس الشرقية.
    Such illegal Israeli practices have been especially concentrated in key areas in and around Occupied East Jerusalem. UN وهذه الممارسات الإسرائيلية غير المشروعة تتركز بصفة خاصة في المناطق الرئيسية في القدس الشرقية وفي محيطها.
    That is why we continue to call on the international community to intensify its efforts to bring an end to all of the illegal Israeli practices I have outlined in order to ensure that aid is directed to development instead of emergency relief. UN لذلك، ما برحنا نهيب بالمجتمع الدولي أن يكثف من جهوده لإنهاء جميع الممارسات الإسرائيلية غير المشروعة التي أوجزتها بغية كفالة توجيه تلك المعونة للتنمية بدلا من الإغاثة الطارئة.
    20. In the light of the critical human rights situation created by the illegal Israeli practices and ongoing violations, she hoped that Member States would give broad support to those draft resolutions. UN 20 - وقالت إنها، في ضوء حالة حقوق الإنسان الخطيرة الناشئة عن الممارسات الإسرائيلية غير القانونية والانتهاكات الجارية، تأمل أن تقدم الدول الأعضاء تأييداً واسعاً لمشاريع القرارات آنفة الذكر.
    Action must also be taken to bring a halt to all other illegal Israeli practices against the Palestinian civilian population in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. UN ويجب أيضا اتخاذ إجراءات لوضع حد لجميع الممارسات الإسرائيلية غير القانونية الأخرى ضد السكان المدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    My delegation has addressed in detail the question of illegal Israeli practices in the occupied Arab territories within the framework of the Commission on Israeli Practices. UN لقد تعرّض وفد بلادي بشكل مفصّل لمسألة الممارسات الإسرائيلية غير القانونية في الأراضي العربية المحتلة في إطار مناقشات اللجنة السياسية الخاصة.
    17. The international community had a duty to implement the relevant United Nations resolutions and compel Israel to abide by all of its legal obligations; it must therefore condemn the illegal Israeli practices and act in concert to bring about their complete and immediate cessation. UN 17 - وأضاف أن واجب المجتمع الدولي أن ينفذ قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة وإرغام إسرائيل على احترام جميع التزاماتها القانونية؛ وعليه، فإنه يجب على المجتمع الدولي أن يدين الممارسات الإسرائيلية غير القانونية والعمل بشكل متضافر على وقفها بشكل كامل وفوري.
    illegal Israeli practices, including around-the-clock curfews in Palestinian cities, closures and restriction on the freedom of movement, have resulted in what started as an economic crisis in the occupied Palestinian territories but has now deteriorated into a humanitarian emergency of grave concern. UN لقد تسببت الممارسات الإسرائيلية غير القانونية بكافة أشكالها، بما فيها فرض حظر التجول على مدار الساعة في المدن الفلسطينية، والإغلاق، وفرض القيود على حرية الحركة، في خلق حالة بدأت على شكل أزمة اقتصادية في الأراضي الفلسطينية المحتلة وتفاقمت إلى أن أصبحت اليوم أزمة إنسانية مقلقة.
    49. Furthermore, the multitude of illegal Israeli practices, including the ongoing settlement activity and construction of the separation barrier coupled with confiscations of property, had adverse repercussions on the living conditions of Palestinians. UN 49 - بالإضافة إلى ذلك، فإن الممارسات الإسرائيلية غير القانونية العديدة، بما فيها النشاط الاستيطاني المستمر وبناء الجدار العازل المقترن بسلب الممتلكات لها انعكاسات سلبية على الوضع المعيشي للفلسطينيين.
    Moreover, illegal Israeli practices undermined the basic rights and aspirations of people throughout the region, including Israelis, because they fuelled the continuing cycle of violence and the collapse of the Palestinian economy. UN وعلاوة على ذلك، تقوض الممارسات الإسرائيلية غير القانونية الحقوق والمطامح الأساسية للسكان في كل أنحاء المنطقة، بمن فيهم الإسرائيليون، لأنها تؤجج لهيب دورة العنف المستمرة وتتسبب في انهيار الاقتصاد الفلسطيني.
    16. Renews its call that action must be taken to bring a halt to all other illegal Israeli practices against the Palestinian civilian population in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem; UN 16 - تجدد دعوتها لضرورة القيام بعمل لوقف جميع الممارسات الإسرائيلية غير القانونية الأخرى ضد السكان المدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية؛
    It stressed that such illegal Israeli practices are in effect strangling the Palestinian economy and society, are physically severing the northern, central and southern parts of the Occupied Palestinian Territory into separate and isolated areas, and are undermining its territorial integrity and contiguity. UN وأكد على أن مثل هذه الممارسات الإسرائيلية غير القانونية تخنق في الواقع اقتصاد فلسطين ومجتمعها وتؤدي إلى فصل الأجزاء الشمالية والوسطى والجنوبية للأراضي الفلسطينية المحتلة داخل مناطق منفصلة ومعزولة وتقوّض سلامة أراضيها واستمراريتها.
    A colonialist settlement occupation is expanding every day in the West Bank, and East Jerusalem is experiencing a process of judaization through ethnic cleansing of the Palestinian Christian and Muslim presence there. An apartheid wall has been constructed, and there is a cruel blockade of the Gaza Strip. There are other illegal Israeli practices. UN فهناك ما يقرب من 5 ملايين لاجئ مشرد، واحتلال استيطاني يتوسع يوميا في الضفة الغربية، وحركة تهويد للقدس الشرقية تعتمد وسائل تطهير عرقي للوجود الفلسطيني المسيحي والإسلامي، وإقامة جدار الفصل العنصري والحصار الظالم لقطاع غزة، وغيرها من الممارسات الإسرائيلية غير القانونية.
    The range of illegal Israeli practices carried out in the occupied Syrian Golan included, among others, the building and expansion of settlements, the forced separation of families, and attempts to impose Israeli citizenship on the Syrian population and to alter the demographic situation on the ground. UN ومما تشمله الممارسات الإسرائيلية غير القانونية في الجولان السوري المحتل بناء المستوطنات والتوسع فيها، وتقطيع أشكال التواصل بين الأسر، وفرض الجنسية الإسرائيلية على المواطنين السوريين، وتغيير التكوين الديمغرافي للجولان.
    The facts on the ground resulted from illegal Israeli practices and ran counter to all norms and standards adhered to by the Committee and the United Nations as a whole. UN فالحقيقة الواقعة وليدة الممارسات الإسرائيلية غير المشروعة ومخالفة لكافة القواعد والمعايير التي تلتزم بها اللجنة والأمم المتحدة ككل.
    In this regard, we continue to reiterate our calls for the immediate cessation of all illegal Israeli practices in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, including cessation of military attacks and all other human rights violations against the Palestinian people. UN وفي هذا الصدد، نواصل تكرار نداءاتنا إلى الوقف الفوري لجميع الممارسات الإسرائيلية غير المشروعة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، بما في ذلك وقف الهجمات العسكرية وجميع الانتهاكات الأخرى لحقوق الإنسان المرتكبة ضد الشعب الفلسطيني.
    The May 2010 deadly attack by the Israeli army on the Gaza-bound humanitarian flotilla, the stepped-up pace of settlement activity, and the various illegal Israeli practices in the occupied Arab territories, including violations of international humanitarian law, continued to give cause for concern. UN كما أن الهجوم القاتل الذي شنه الجيش الإسرائيلي في أيار/مايو 2010 على قافلة المساعدة الإنسانية المتجهة إلى غزة، وتصاعد وتيرة النشاط الاستيطاني، ومختلف الممارسات الإسرائيلية غير المشروعة في الأرض العربية المحتلة، بما في ذلك انتهاكات القانون الإنساني الدولي، لا تزال جميعها تشكل مثارا للقلق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد