ويكيبيديا

    "illegal practices" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الممارسات غير القانونية
        
    • الممارسات غير المشروعة
        
    • ممارسات غير قانونية
        
    • للممارسات غير القانونية
        
    • الممارسات غير الشرعية
        
    • والممارسات غير القانونية
        
    • ممارساتها غير القانونية
        
    • الممارسات الإسرائيلية غير القانونية
        
    • ممارساتها غير الشرعية
        
    • والممارسات غير المشروعة
        
    Very long waiting times appeared to be the best incentive for the development of illegal practices at the border points. UN وقال إن طول فترات الانتظار هو في ما يبدو الحافز الأقوى لنشوء الممارسات غير القانونية عند النقاط الحدودية.
    All of these illegal practices gravely threaten the viability of the two-State solution. UN وتشكل كل هذه الممارسات غير القانونية خطرا جسيما على صلاحية الحل القائم على وجود الدولتين.
    The credibility of the international system as a whole would be undermined if Israel were allowed to continue its illegal practices with impunity. UN وسيعرّض النظام الدولي ككل لفقدان المصداقية إذا ما سمح لإسرائيل بالاستمرار في هذه الممارسات غير القانونية دون عقاب.
    These are further exacerbated by illegal practices in resource use, technological development and certain patterns of resource management. UN وتزيد الممارسات غير المشروعة لاستخدام الموارد والتنمية التكنولوجية وبعض أنماط إدارة الموارد من تفاقم هذا التدهور.
    The Pact was established to fight illegal practices in business and political life, and to disseminate good practices in business ethics. UN وأُسس هذا الميثاق لمكافحة الممارسات غير المشروعة في الحياة التجارية والسياسية، ولنشر الممارسات الجيدة في مجال أخلاقيات الأعمال التجارية.
    During that time, Israel had also adopted illegal practices deliberately aimed at altering the demographic composition, character and nature of Palestinian land. UN وفي خلال هذه الفترة، اتبعت إسرائيل أيضا ممارسات غير قانونية ترمي عمدا إلى تغيير التكوين الديمغرافي للأرض الفلسطينية وخصائصها وطبيعتها.
    A more coherent international approach was needed to end illegal practices and ensure that displaced persons could return in safety and dignity to their homes. UN وهناك حاجة إلى اتباع نهج دولي أكثر تماسكا لوضع حد للممارسات غير القانونية ولضمان عودة المشردين بأمان وكرامة إلى ديارهم.
    It goes without saying that measures amounting to forced labour or to torture or inhuman and degrading treatment must be explicitly prohibited, and those responsible for such illegal practices should be brought to justice. UN وغني عن الذكر أن التدابير المتمثلة في العمل القسري أو في التعذيب أو المعاملة اللاإنسانية والمهينة يجب أن تُحظر صراحة، وينبغي تسليم المسؤولين عن هذه الممارسات غير الشرعية إلى العدالة.
    In such a case the adoption remains legal, despite the illegal practices involved. UN وفي مثل هذه الحالة يظل التبني قانونيا رغم الممارسات غير القانونية التي انطوى عليها.
    Those illegal practices were the first stage of a settlement plan that contravened the provisions of a number of international instruments. UN وهذه الممارسات غير القانونية هي الخطوة اﻷولى في برنامج إنشاء المستعمرات الذي يتعارض مع أحكام صكوك دولية عديدة.
    It expressed concern that these illegal practices affected the work of the Seminar and might have further detrimental consequences for the programme of work of the Committee. UN وأعرب عن قلقه لكون هذه الممارسات غير القانونية أثرت على سير أعمال الحلقة الدراسية وقد تكون لها نتائج سلبية أخرى على برنامج عمل اللجنة.
    Moreover, the occupying Power, in addition to its other illegal practices, also committed several killings in the West Bank. UN وإضافة إلى الممارسات غير القانونية الأخرى، قتلت أيضا السلطة القائمة بالاحتلال عدة أشخاص في الضفة الغربية.
    There was a fundamental difference between the illegal acts committed by Palestinian persons or groups and the illegal practices of the Army, which implemented the official policies of the State. UN وهناك فرق جوهري قائم بين الأفعال غير القانونية التي يقوم بها شعب أو جماعات فلسطينية، وبين الممارسات غير القانونية التي يقوم بها الجيش لتطبيق سياسات رسمية للدولة.
    These illegal practices are pernicious and do not contribute towards the advancement and emancipation of women. UN وهذه الممارسات غير القانونية مشؤومة، ولا تسهم في النهوض بالمرأة وتحريرها.
    :: Employment and exploitation in prostitution or any other illegal practices UN ' 2 ' استخدامهم واستغلالهم في الدعارة أو غيرها من الممارسات غير المشروعة.
    Notification requirements for landings and inspection for marine fisheries are already sufficient to ensure the detection of illegal practices. UN وتكفي بالفعل مقتضيات الإشعار المتعلق بإنزال شحنات الأسماك البحرية وتفتيشها لكفالة الكشف عن الممارسات غير المشروعة.
    Given that illicit trafficking is very common for such merchandise, there is a need for adequate equipment, painstaking work and solid expertise to thwart such illegal practices. UN ونظرا لشيوع الاتجار غير المشروع بهذا النوع من البضائع، لا بد من توافر المعدات المناسبة والعمل الدقيق والخبرة المتينة لكشف هذه الممارسات غير المشروعة.
    These illegal practices are preventing the realization of the inalienable national rights of the Palestinian people, including their right to self-determination in their independent State of Palestine. UN وهذه الممارسات غير المشروعة تحول دون إعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، بما فيها حقه في أن يقرر مصيره في دولته الفلسطينية المستقلة.
    Her delegation demanded that Israel cease those illegal practices. UN ويطالب وفدها بأن توقف إسرائيل هذه الممارسات غير المشروعة.
    On the other hand, there was official acknowledgement that underpaid, overstretched and insufficiently trained police officers might individually be tempted to resort to illegal practices. UN إلا أنه أُقر رسميا أن أفراداً من ضباط الشرطة قد يستسلموا إلى رغبة اللجوء إلى ممارسات غير قانونية نتيجة لقلة مرتباتهم وثقل أعبائهم الوظيفية وقلة تدريبهم.
    Regularization was one of the best ways to put an end to illegal practices by agencies and to exploitation of migrant workers, as well as to guarantee their social protection and equal treatment with nationals. UN وقالت إن تسوية أوضاع المهاجرين من أفضل السبل لوضع حد للممارسات غير القانونية للوكالات واستغلال العمال المهاجرين، فضلاً عن ضمان حمايتهم الاجتماعية ومساواتهم في المعاملة مع المواطنين.
    It goes without saying that measures amounting to forced labour or to torture or inhuman and degrading treatment must be explicitly prohibited, and those responsible for such illegal practices should be brought to justice. UN وغني عن الذكر أن التدابير المتمثلة في العمل القسري أو في التعذيب أو المعاملة اللاإنسانية والمهينة يجب أن تُحظر صراحة، وينبغي تسليم المسؤولين عن هذه الممارسات غير الشرعية إلى العدالة.
    Underscoring the magnitude of the challenge, the Commission continued to engage with various communities on the need to combat corruption and illegal practices. UN وإلى جانب التشديد على جسامة هذا التحدي، واصلت اللجنة التحاور مع العديد من الجماعات بشأن ضرورة مكافحة الفساد والممارسات غير القانونية.
    " Yet, Israel has used every cynical tactic to incite against and undermine the Palestinian Government and has chosen once again to intensify its illegal practices, fuelling tensions and thwarting peace efforts. UN ' ' ومع ذلك، لجأت إسرائيل إلى كل السبل الملتوية من أجل التحريض ضد الحكومة الفلسطينية وتقويض سلطتها، واختارت مرة أخرى أن تكثف ممارساتها غير القانونية بما يزيد من حدة التوتر ويحبط جهود السلام.
    The residents of the occupied Syrian Golan as well were suffering because of Israel's illegal practices. UN كما أن سكان الجولان السوري المحتل يعانون من الممارسات الإسرائيلية غير القانونية.
    In addition, the occupying Power continues to commit all other illegal practices, including extrajudicial killings, arrests and home demolitions, throughout the Occupied Palestinian Territory. UN إضافة إلى ذلك، ما برحت السلطة القائمة بالاحتلال ممعنة في ممارساتها غير الشرعية الأخرى كافة والتي تشمل عمليات القتل بدون محاكمة والاعتقال وتدمير المنازل في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية.
    We expect the international community to take a clear and firm position, based on international law and in accordance with United Nations resolutions, against all such Israeli violations and illegal practices. UN إننا ننتظر من المجتمع الدولي أن يتخذ موقفا واضحا وحازما، استنادا إلى القانون الدولي ووفقا لقرارات اﻷمم المتحدة، ضد جميع هذه الانتهاكات الاسرائيلية والممارسات غير المشروعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد