ويكيبيديا

    "immediate action to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إجراءات فورية من أجل
        
    • إجراء فوري بشأن
        
    • تدابير فورية من أجل
        
    • الإجراءات الفورية لتقديم
        
    • العمل الفوري من أجل
        
    • إلى اتخاذ إجراء فوري
        
    • إجراءات عاجلة لتحسين
        
    • إجراءات فورية لتحسين
        
    • اتخاذ إجراء عاجل للتعامل
        
    • إجراءات فورية لكفالة
        
    • إجراءات فورية لوقف
        
    • التدابير الفورية
        
    • إجراء فوري من أجل
        
    • اجراءات فورية
        
    UNHCR and the host Governments must therefore take immediate action to raise awareness and protect Syrians against those dangers. UN ولا بد أن تقوم المفوضية والحكومات المضيفة باتخاذ إجراءات فورية من أجل توعية السوريين وحمايتهم من هذه المخاطر.
    We urge Member States to take immediate action to: UN نحث الدول الأعضاء على اتخاذ إجراءات فورية من أجل ما يلي:
    59. Take immediate action to reduce the risk to human health and the environment posed on a global scale by mercury in products and production processes (based on UNEP Governing Council decision 23/9). UN 59 - اتخاذ إجراء فوري بشأن الحد من المخاطر على صحة البشر والبيئة الناجمة على المستوى العالمي، عن الزئبق وعمليات إنتاجه (على أساس مقرر مجلس الإدارة 23/9)
    We urge Member States to take immediate action to: UN إننا نحث الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير فورية من أجل:
    (b) Recover through payroll deductions, advances pertaining to staff members and take immediate action to account properly for advances paid to " other persons " (para. 36 below); UN (ب) استرداد السلف المتعلقة بالموظفين بالخصم من مرتباتهم، واتخاذ الإجراءات الفورية لتقديم الحساب على الوجه المناسب عن السلف التي دفعت إلى " أشخاص آخرين " (الفقرة 36 أدناه)؛
    Annual reporting will allow more timely assessment of progress and shortcomings and underscore the urgency of immediate action to achieve results. UN وسيتيح إصدار تقارير سنوية إجراء تقييمات في وقت أنسب للتقدم المحرز وأوجه القصور، والتشديد على الضرورة الملحة لاتخاذ إجراءات فورية من أجل تحقيق نتائج.
    In this regard, we urge the Security Council to take immediate action to bring an end to the war crimes, State terrorism and systematic human rights violations being committed by the occupying Power and particularly to provide the needed protection to the Palestinian civilians in the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem. UN وإننا، في هذا الصدد، نحث مجلس الأمن على اتخاذ إجراءات فورية من أجل وضع حد لما ترتكبه السلطة القائمة بالاحتلال من جرائم حرب وإرهاب الدولة وانتهاكات منتظمة لحقوق الإنسان، وللقيام، على وجه الخصوص، بتوفير الحماية اللازمة للمدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس.
    The Special Rapporteur therefore urges the Government of Niger, as well as the Governments of the Member States and international organizations, to take immediate action to respect, protect and fulfil the right to food in Niger. UN وعليه، فإن المقرر الخاص يهيب بحكومة النيجر وكذلك بحكومات الدول الأعضاء والمنظمات الدولية، اتخاذ إجراءات فورية من أجل احترام وحماية وإعمال الحق في الغذاء في النيجر.
    Accordingly, the United Nations and its partners requested donors to support immediate actions to address immediate needs and immediate action to address long term needs. UN وبناء على ذلك، طلبت الأمم المتحدة وشركاؤها إلى الجهات المانحة توفير الدعم لاتخاذ إجراءات فورية من أجل تلبية الاحتياجات العاجلة واتخاذ إجراءات فورية من أجل التصدي للاحتياجات الطويلة المدى.
    Therefore, this thematic debate should be recognized as an opportunity for Member States to dialogue on ways of increasing support for the Framework, meeting the urgent need for immediate action to fully implement commitments under the Convention and its Kyoto Protocol and supporting the Bali Action Plan and other mechanisms of the Convention. UN ولهذا، فإن هذه المناقشة الموضوعية ينبغي اعتبارها فرصة للدول الأعضاء لإجراء حوار بشأن سبل زيادة الدعم للإطار وتلبية الحاجة الملحّة إلى اتخاذ إجراءات فورية من أجل التنفيذ التام للالتزامات بموجب الاتفاقية وبروتوكول كيوتو الخاص بها ودعم خطة عمل بالي وغير ذلك من آليات الاتفاقية.
    69. Take immediate action to reduce the risk to human health and the environment posed on a global scale by mercury in products and production processes (based on UNEP Governing Council decision 23/9). UN 69 - اتخاذ إجراء فوري بشأن الحد من المخاطر على صحة البشر والبيئة الناجمة على المستوى العالمي، عن الزئبق وعمليات إنتاجه (على أساس مقرر مجلس الإدارة 23/9)
    69. Take immediate action to reduce the risk to human health and the environment posed on a global scale by mercury in products and production processes (based on UNEP Governing Council decision 23/9). UN 69 - اتخاذ إجراء فوري بشأن الحد من المخاطر على صحة البشر والبيئة الناجمة على المستوى العالمي، عن الزئبق وعمليات إنتاجه (على أساس مقرر مجلس الإدارة 23/9)
    We urge Member States to take immediate action to: UN إننا نحث الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير فورية من أجل:
    We urge Member States to take immediate action to: UN إننا نحث الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير فورية من أجل:
    36. The Administration agreed with the Board's recommendation that it recover, through payroll deductions, advances pertaining to staff members and that it take immediate action to account properly for advances paid to " other persons " . UN 36 - وقد وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تقوم باسترداد السلف المتعلقة بالموظفين، بالاستقطاع من مرتباتهم، وأن تتخذ الإجراءات الفورية لتقديم الحساب الصحيح عن السلف المدفوعة لـ " أشخاص آخرين " .
    (b) Recover through payroll deductions, advances pertaining to staff members and take immediate action to account properly for advances paid to " other persons " (para. 36 below); UN (ب) استرداد السلف المتعلقة بالموظفين بالخصم من مرتباتهم، واتخاذ الإجراءات الفورية لتقديم الحساب على الوجه المناسب عن السلف التي دفعت إلى " أشخاص آخرين " (الفقرة 36 أدناه)؛
    It requires both immediate action to prevent further expansion of poppy production and the entrenchment of drug-related organized crime, as well as a long-term commitment to strengthening the rule of law, promoting alternative livelihoods, and reducing demand. UN فهي تقتضي في آن واحد العمل الفوري من أجل منع زيادة تفشي إنتاج الخشخاش والتحصين ضد الجريمة المتصلة بالمخدرات، فضلا عن الالتزام الطويل الأجل بتعزيز سيادة القانون، وتشجيع سبل العيش البديلة، وتخفيض الطلب.
    He therefore called on the Committee to take immediate action to refer the question of Puerto Rico to the General Assembly. UN ولذلك فإنه يدعو اللجنة إلى اتخاذ إجراء فوري لإحالة مسألة بورتوريكو إلى الجمعية العامة.
    " 14. Expresses its concern about the continuing discrimination, human rights violations, violence, displacement and economic deprivation affecting numerous ethnic minorities, including, but not limited to, the Rohingya ethnic minority in Northern Rakhine State, and calls upon the Government of Myanmar to take immediate action to bring about an improvement in their respective situations, and to grant citizenship to the Rohingya ethnic minority; UN " 14 - تعرب عن قلقها إزاء استمرار التمييز وانتهاكات حقوق الإنسان والعنف والتشريد والحرمان الاقتصادي التي يعاني منها العديد من الأقليات العرقية، بما فيها، على سبيل المثال لا الحصر، أقلية روهينغيا العرقية في ولاية راخين الشمالية، وتهيب بحكومة ميانمار أن تتخذ إجراءات عاجلة لتحسين أحوال كل من هذه الأقليات وأن تمنح الجنسية لأفراد أقلية روهينغيا العرقية؛
    The Expert urges the G20 to take immediate action to improve the regulation, functioning and transparency of financial commodity markets in order to address excessive commodity price volatility. UN وتحث الخبيرة المستقلة بلدان مجموعة ال20 على اتخاذ إجراءات فورية لتحسين تنظيم أسواق السلع الأساسية المالية ومستوى أدائها وشفافيتها من أجل التصدّي للتقلب المفرط في أسعار السلع الأساسية.
    Recognizing the need for immediate action to prevent uncontrolled HFC-23 by-product emissions from harming the climate system, particularly in the light of the control measure that will take effect on 1 January 2014 in accordance with the amendment by which the Meeting of the Parties subjected hydrofluorocarbons to the Montreal Protocol, UN وإذ يعترف بالحاجة إلى اتخاذ إجراء عاجل للتعامل مع انبعاثات مركب الكربون الهيدروفلوري - 23 المنتج ثانوياً لتجنب آثارها على النظام المناخي، وخصوصاً في ضوء قرب أجل إجراءات الرقابة المقرر لها أول كانون الثاني/يناير 2014 في التعديل الخاص بمركب الكربون الهيدروفلوري،
    Initial efforts towards transparency of existing nuclear-related export controls should be followed by immediate action to ensure full transparency and participation on an equal footing by all interested parties. UN وينبغي أن يتبع الجهود اﻷولية الرامية الى تحقيق شفافية ضوابط التصدير القائمة المتصلة بالطاقة النووية اتخاذ إجراءات فورية لكفالة الشفافية التامة ومشاركة جميع اﻷطراف المهتمة على قدم المساواة.
    They call upon States concerned to take immediate action to cease the interference in Sierra Leone’s domestic affairs by those external factors. UN ودعا أعضاء المجلس الدول المعنية إلى اتخاذ إجراءات فورية لوقف تدخل تلك الجهات الخارجية في الشؤون الداخلية لسيراليون.
    Furthermore, the Human Rights Council should take immediate action to investigate genocidal actions against the Palestinian people. UN إضافة لذلك، ينبغي على مجلس حقوق الإنسان أن يتخذ التدابير الفورية للتحقيق في أعمال الإبادة المرتكبة ضد الشعب الفلسطيني.
    470. In paragraph 10 (b), the Board recommended that UNFPA take immediate action to bring to a conclusion the advance in respect of field accommodation that has remained outstanding for eight years. UN 470 - وفي الفقرة 10 (ب)، أوصى المجلس صندوق الأمم المتحدة للسكان باتخاذ إجراء فوري من أجل تسوية المسألة المتعلقة بالسلفة المقدمة لأغراض الإيواء الميداني التي ظلت معلقة لمدة ثماني سنوات.
    Failure to take immediate action to address this fundamental issue may solidify the results of ethnic cleansing. UN والتقاعس عن اتخاذ اجراءات فورية لحسم هذه القضية اﻷساسية قد يعزز نتائج التطهير العرقي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد