ويكيبيديا

    "immediate causes of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأسباب المباشرة
        
    The immediate causes of maternal death -- haemorrhaging, eclampsia and septicaemia -- indicate a lack of access to obstetric services. UN وتشير الأسباب المباشرة لوفيات الأمهات أثناء النفاس، وهي النزيف والتشنج النفاسي وتعفن الدم، إلى نقص خدمات التوليد.
    The immediate causes of maternal death -- haemorrhaging, eclampsia and septicaemia -- indicate a lack of access to obstetric services. UN وتشير الأسباب المباشرة لوفيات الأمهات أثناء النفاس، وهي النزيف والتشنج النفاسي وتعفن الدم، إلى نقص خدمات التوليد.
    immediate causes of the crisis: the 2010 elections UN الأسباب المباشرة للأزمة: انتخابات عام 2010
    Some members said that, while the immediate causes of conflict were sometimes simple to identify, the root causes were more complex and many rooted in the legacy of colonialism. UN وأشار بعض الأعضاء إلى أنه رغم سهولة التعرف على الأسباب المباشرة للنزاعات في بعض الأحيان فإن الأسباب الجذرية معقدة والعديد منها متجذر في مخلفات الاستعمار.
    While droughts and crop failure have been the immediate causes of these food security crises, their long-term causes remain inadequate investment in agriculture, particularly in smallholder agriculture. UN وفيما تشكل موجات الجفاف وفشل المحاصيل الأسباب المباشرة لأزمات الأمن الغذائي، لا تزال أسبابها الطويلة الأجل تتمثل في عدم كفاية الاستثمارات في الزراعة، ولا سيما في الحيازات الزراعية الصغيرة.
    The Government's programme of action, which seeks to address some of the more immediate causes of social tension, is a worthy programme and Member States should consider contributing to its realization. UN ويعتبر برنامج عمل الحكومة الذي يهدف إلى معالجة بعض الأسباب المباشرة للتوتر الاجتماعي برنامجا جديرا بالاهتمام وينبغي أن تنظر الدول الأعضاء في المساهمة في تنفيذه.
    Such crises also remind us that, while the immediate causes of humanitarian crises may be all too clear, more needs to be done to recognize and address the links between humanitarian crises and development. UN وتذكرنا هذه الأزمات أيضا أنه مع أن الأسباب المباشرة للأزمات الإنسانية قد تكون واضحة للغاية، فإنه يتعين عمل المزيد للتعرف على الصلات بين الأزمات الإنسانية والتنمية ومعالجتها.
    Unemployment and low income levels among certain population groups, particularly in the rural and peri-urban areas, are the immediate causes of poverty. UN وتتمثل الأسباب المباشرة للفقر في ضعف دخل بعض فئات السكان، لا سيما السكان الريفيون وسكان المناطق المحيطة بالمراكز الحضرية، وكذا البطالة.
    28. Ms. Coker-Appiah said that the report outlined some of the immediate causes of domestic violence but did not pay sufficient attention to its root causes. UN 28 - السيدة كوكر - أبياه: قالت إن التقرير قد عرض بعض الأسباب المباشرة للعنف المنزلي ولكنه لم يُعر اهتماما كافيا لأسبابه الجذرية.
    While the immediate causes of forced displacement may be readily identifiable as serious human rights violations or armed conflict, these causes can overlap with, or may stem from or be aggravated by, factors such as economic marginalization and poverty, environmental degradation, population pressures, and poor governance. UN وفيما قد يسهل تحديد الأسباب المباشرة للتشريد القسري باعتبارها انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان أو صراعاً مسلحاً، يمكن لهذه الأسباب أن تتداخل أو قد تنجم عن أو تتفاقم بفعل عوامل مثل التهميش الاقتصادي والفقر، والتدهور البيئي، والضغوط والازدحام السكانية، والحكم السيئ.
    29. Although targeted efforts are necessary to correct the most immediate causes of deprivation in the short term, longer-term efforts are also needed to correct more basic contributors to socio-economic inequities and gender inequalities that have negative effects on health and nutrition outcomes. UN 29 - وبالرغم من أن الجهود المستهدفة ضرورية لمعالجة أقرب الأسباب المباشرة للحرمان على المدى القصير، إلا أن هناك حاجة أيضا لبذل جهود بعيدة المدى، لمعالجة العوامل الأساسية الأكثر مساهمة في الظلم الاجتماعي والاقتصادي وعدم المساواة بين الجنسين، التي تؤثر سلبيا على النتائج الصحية ونتائج التغذية.
    23. The immediate causes of most of the 20 recommendations were: unpredictability of funding/inadequate funding; insufficient planning; inadequate management attention; and harsh/tough/difficult working conditions in some duty stations. UN 23 - أما الأسباب المباشرة في معظم التوصيات الـ 20 فهي: عدم إمكانية التنبؤ بالتمويل/عدم كفاية التمويل؛ وعدم كفاية التخطيط، وعدم انتباه الإدارة بشكل كافٍ، وظروف العمل القاسية/الشاقة/الصعبة في بعض مراكز العمل.
    29. The immediate causes of most of the 34 recommendations were: inadequate staff understanding of the regulatory framework of UNICEF; inadequate monitoring by management of the functioning of internal controls; unpredictability of funding; inadequate workflows and insufficient monitoring; and offices operating in emergency modes. G. Results from headquarters, regional offices and thematic area engagements UN 29 - أما الأسباب المباشرة لمعظم التوصيات الـ 34 فهي ما يلي: عدم فهم الموظفين بشكل كافٍ لإطار اليونيسيف التنظيمي؛ وعدم كفاية رصد الإدارة لعمل الضوابط الداخلية؛ وعدم إمكانية التنبؤ بالتمويل؛ وعدم كفاية تدفق العمل وعدم كفاية الرصد؛ وعمل المكاتب بحالة طوارئ.
    Poor health status of young children, especially high prevalence of HIV/AIDS and malaria, together with nutritional deficiencies such as growth retardation and iron and iodine deficiencies are among the immediate causes of poor outcomes in early childhood. UN ومن الأسباب المباشرة لضعف النتائج في مرحلة الطفولة المبكرة ضعف الوضع الصحي لصغار الأطفال، ولا سيما انتشار حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا، بالاقتران مع حالات نقص التغذية من قبيل تأخر النمو وحالات نقص الحديد واليود.
    Furthermore, the immediate causes of the NCD epidemic -- tobacco use, unhealthy diets, physical inactivity and the harmful use of alcohol -- are becoming increasingly widespread in our society, especially in urban areas. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الأسباب المباشرة للإصابة بالأمراض غير المعدية - كإدمان التبغ والغذاء غير الصحي، وعدم ممارسة الرياضة والاستخدام الضار للكحول - أصبح منتشراً على نطاق واسع في مجتمعنا، وخاصة في المناطق الحضرية.
    Although the immediate causes of the crisis were drought and locusts, the root causes are the lack of development, withdrawal of the State from agricultural and pastoral extension services (after privatization) and pervasive chronic food insecurity, which means that any crisis quickly turns into catastrophic famine. UN ورغم أن الأسباب المباشرة للأزمة تمثلت في الجفاف والجراد، فإن الأسباب الجذرية تكمن في نقص التنمية وتراجع الدولة عن تقديم خدمات الإرشاد الزراعي والرعوي (بعد خصخصتها) وتفشي انعدام الأمن الغذائي المزمن، مما يعني أن أي أزمة تحدث يمكن أن تتحول سريعاً إلى مجاعة كارثية.
    Rural respondents claimed that sexual jealousy, wives failing in their duties and men disliking their spouses were the most immediate causes of marriage problems, whilst urban low income and urban elite respondents referred to alcohol, money problems and sexual jealousy (PNGLRC, 1992: 21). UN وقال المجيبون الريفيون إن الأسباب المباشرة أكثر من غيرها للمشاكل الزوجية هي الغيرة الجنسية، وقصور أداء الزوجة لواجباتها، وكراهية الرجل لزوجته، في حين أشار الحضريون المنخفضو الدخل وصفوة الحضريين من المجيبين إلى الكحول والمشاكل المالية والغيرة الجنسية (لجنة بابوا غينيا الجديدة لإصلاح القوانين، 1992: 21).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد