ويكيبيديا

    "immediate commencement of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الشروع فورا في
        
    • البدء فورا في
        
    • الشروع فوراً في
        
    • البدء الفوري في
        
    • البدء فوراً في
        
    • الشروع الفوري في
        
    • بالبدء فورا
        
    • بداية فورية
        
    • للبدء فورا
        
    • والبدء فورا في
        
    • والشروع فورا في
        
    • للشروع فوراً في
        
    • فوراً إلى إجراء
        
    • للبدء الفوري في
        
    • للشروع الفوري
        
    My delegation calls for the immediate commencement of negotiations on a cut-off treaty in the Conference on Disarmament. UN ويدعو وفدي الى الشروع فورا في مفاوضات معاهدة للوقف في مؤتمر نــزع الســلاح.
    The Russian Federation and France call for the immediate commencement of work on this problem at the Conference on Disarmament under a balanced work programme. UN وتدعو روسيا وفرنسا إلى الشروع فورا في العمل على حل هذه المشكلة في مؤتمر نزع السلاح ضمن برنامج عمل متوازن.
    2. Urges the Conference on Disarmament to agree on a programme of work that includes the immediate commencement of negotiations on such a treaty. UN 2 - تحث مؤتمر نزع السلاح على الموافقة على برنامج للعمل يتضمن البدء فورا في مفاوضات بشأن معاهدة من هذا القبيل. خاء
    It is well known that my delegation attaches the highest importance to the immediate commencement of FMCT negotiations. UN فليس خافياً على أحد ما يعلقه وفدي من أهمية بالغة على البدء فورا في التفاوض على معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية.
    I felt that the participants shared a strong sense of urgency regarding agreement on a programme of work for the Conference on Disarmament which includes the immediate commencement of negotiations on FMCT. UN وأعتقد أن المشاركين كانوا متفقين على ضرورة التوصل بصورة عاجلة إلى اتفاق بشأن برنامج عمل لمؤتمر نزع السلاح يتضمن الشروع فوراً في مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Slovakia supports the immediate commencement of negotiations on a treaty that would address the issue of a fissile-material ban. UN تؤيد سلوفاكيا البدء الفوري في المفاوضات على معاهدةٍ تعالج مسألة حظر المواد الانشطارية.
    In this connection, France calls for the immediate commencement of negotiations at the Conference on Disarmament on a treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons. UN وفي هذا الخصوص، تدعو فرنسا إلى البدء فوراً في مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية.
    We favour the immediate commencement of START III negotiations. UN ونفضل الشروع الفوري في مفاوضات ستارت الثالثة.
    We strongly call for the immediate commencement of negotiations in the Conference on Disarmament in this regard. UN وندعو بقوة إلى الشروع فورا في مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بهذا الخصوص.
    63. A number of States called for the immediate commencement of negotiations on a non-discriminatory and internationally verifiable treaty banning the production of fissile material for use in nuclear weapons or other nuclear explosive devices. UN 63 - ودعا عدد من الدول إلى الشروع فورا في مفاوضات بشأن معاهدة غير تمييزية، ويمكن التحقق منها دوليا، لحظر إنتاج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية.
    While my delegation supports the objective of the total elimination of nuclear weapons, it cannot agree to some of the proposals in the draft resolution, such as the immediate commencement of negotiations on a fissile material cut-off treaty, which are selective, discriminatory and unrealistic. UN ومع أن وفدي يؤيد هدف الإزالة الكاملة للأسلحة النووية، فإنه لا يمكن أن يوافق على بعض الاقتراحات الواردة في مشروع القرار، مثل الشروع فورا في مفاوضات معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية، لأن هذه الاقتراحات تتسم بالانتقائية والتمييز وعدم الواقعية.
    The Conference on Disarmament is urged to agree on a programme of work, which includes the immediate commencement of negotiations on such a treaty with a view to their conclusion within five years. UN ومؤتمر نزع السلاح مدعوّ إلى الاتفاق على برنامج عمل يتضمن الشروع فورا في إجراء مفاوضات بشأن هذه المعاهدة بغية الانتهاء من تلك المفاوضات خلال خمس سنوات.
    The Conference on Disarmament is urged to agree on a programme of work which includes the immediate commencement of negotiations on such a treaty with a view to their conclusion within five years. UN وحث مؤتمر نزع السلاح على الموافقة على برنامج عمل يتضمن الشروع فورا في مفاوضات بشأن هذه المعاهدة بغية الانتهاء منها خلال خمس سنوات.
    The Conference on Disarmament is urged to agree on a programme of work, which includes the immediate commencement of negotiations on such a treaty with a view to their conclusion within five years UN ويُحثّ مؤتمر نزع السلاح على الاتفاق على برنامج عمل يتضمن الشروع فورا في إجراء مفاوضات بشأن هذه المعاهدة بغية الانتهاء منها خلال خمس سنوات
    Finland calls for the immediate commencement of negotiations on a Fissile Material Cut-off Treaty (FMCT), without preconditions. UN وتدعو فنلندا إلى البدء فورا في إجراء مفاوضات حول معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية دون شروط مسبقة.
    Australia continues to urge the immediate commencement of negotiations on a fissile material cut-off treaty. UN ولا تزال أستراليا تحث على البدء فورا في إجراء بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    4. immediate commencement of concurrent negotiations on and early conclusion of: UN 4 - البدء فورا في مفاوضات متزامنة بشأن المسائل التالية واختتامها في وقت مبكر:
    I welcome the decision by the Pakistani Government to support the immediate commencement of negotiations on a cut—off treaty. UN وأرحب بقرار الحكومة الباكستانية تأييد الشروع فوراً في مفاوضات بشأن معاهدة لوقف اﻹنتاج.
    We therefore strongly request the immediate commencement of FMCT negotiations in the CD. UN ولذلك ندعو بشدة إلى الشروع فوراً في إجراء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح.
    Therefore, we believe that an immediate commencement of the negotiations is in the best interests of the international community. UN ولذلك، نعتقد أن البدء الفوري في المفاوضات يخدم مصلحة المجتمع الدولي على أفضل وجه.
    The immediate commencement of negotiations on a verifiable treaty to ban the production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices remained a disarmament and nonproliferation priority. UN ويظل البدء فوراً في مفاوضات بشأن معاهدة يمكن التحقق منها لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى مسألةً ذات أولوية لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    Even though Japan is convinced that the immediate commencement of negotiations on an FMCT is the main priority of the Conference on Disarmament, this does not mean that other items on the agenda can be ignored. UN ورغم أن اليابان مقتنع بأن الشروع الفوري في مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية هو أولوية مؤتمر نزع السلاح الرئيسية، فلا يعني ذلك أن من الممكن تجاهل بنود أخرى من جدول الأعمال.
    Once again, Japan calls for the immediate commencement of negotiations on an FMCT in the Conference on Disarmament. UN ومرة أخرى، تطالب اليابان بالبدء فورا في مؤتمر نزع السلاح في مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    If any State can produce a new mandate for the negotiation of an FMCT which holds a better prospect for consensus and an immediate commencement of negotiations, Canada would support it. UN فإذا ما كان بإمكان أي دولة وضع ولاية جديدة للتفاوض على معاهدة لوقف إنتاج الأسلحة الانشطارية تفتح آفاقاً أفضل للتوافق في الآراء وتضمن بداية فورية للمفاوضات، فإن كندا سوف تساند هذه الدولة.
    We reiterate our support for the immediate commencement of negotiation at the Conference on Disarmament of an FMCT, including verification provisions. UN نكرر دعمنا للبدء فورا للمفاوضات في مؤتمر نزع السلاح على لوقف إنتاج المواد الانشطارية، بما في ذلك أحكام التحقق.
    The Republic of Korea also strongly supports the early entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) and the immediate commencement of negotiations on a fissile material cut-off treaty. UN وتؤيد جمهورية كوريا بقوة أيضا بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في وقت قريب والبدء فورا في مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    In this regard, the early entry into force of the Comprehensive Test-Ban Treaty and the immediate commencement of negotiations on a fissile material cut-off treaty are both priority issues. UN وفي هذا الصدد، يعتبر دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في وقت مبكر والشروع فورا في مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية من المسائل ذات الأولوية.
    We reiterate our proposal for the establishment without delay of an ad hoc committee for the immediate commencement of concrete negotiations under agenda item 1, “Cessation of the nuclear arms race and nuclear disarmament”. UN ونكرر مقترحنا الداعي إلى المبادرة إلى إنشاء لجنة مخصصة للشروع فوراً في مفاوضات محددة في إطار البند ١ من جدول اﻷعمال، وعنوانه " وقف سباق التسلح النووي ونزع السلاح النووي " .
    Our acceptance of the A5 proposal in no way diminishes our commitment to the immediate commencement of negotiations on nuclear disarmament. UN وقبولنا لمقترح ألف-5 لن يقلص بأي حال من الأحوال التزامنا بالمبادرة فوراً إلى إجراء مفاوضات تتناول نزع السلاح النووي.
    As an added boost to this end, we place strong priority on the immediate commencement of a treaty banning the production of fissile material. UN وكحافز إضافي لتحقيق ذلك، نولي أهمية قصوى للبدء الفوري في التفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    The international community has earnestly craved for the immediate commencement of negotiations on an FMCT, and those feelings are intensifying. UN وكان المجتمع الدولي متحمساً بشدة للشروع الفوري في المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، ولا يزال هذا الحماس في أوجه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد