The outcome of the census will not, however, provide a total picture of all those who have died or disappeared since 1982; for instance, data were collected only from the immediate family members of those dead or missing, thereby missing those cases where all family members had died, disappeared or left the country. | UN | ومع ذلك، لن تقدم نتيجة التعداد صورة كاملة لجميع الأشخاص الذين لقوا حتفهم أو اختفوا منذ عام 1982؛ وعلى سبيل المثال، لم تُجمع البيانات إلا من أفراد الأسرة المباشرين للموتى أو المفقودين، ولذلك لا تحصى الحالات التي مات فيها جميع أفراد الأسرة أو اختفوا أو غادروا البلد. |
The amendments also mean that each year, an employee may use up to 10 days of personal leave, including accrued leave, to care for members of their immediate family or household who are sick or need care and support. | UN | ويعني التعديل أيضا أنه يجوز للموظف أن يستخدم كل عام ما يصل إلى عشرة أيام من الإجازة الشخصية، بما في ذلك الإجازة المستحقة، لرعاية أفراد الأسرة المباشرين أو الأفراد المرضى أو الذين يحتاجون إلى الرعاية والدعم. |
A victim may also be a legal personality, the representative of a victim, a dependant, a member of the immediate family or household of the direct victim, as well as a person who, in intervening to assist a victim or prevent the occurrence of further violations, suffered physical, mental, or economic harm. | UN | وقد يكون الضحية أيضاً شخصية قانونية أو ممثل عن الضحية أو أحد المعالين أو فرداً من أفراد الأسرة المباشرة أو الأسرة المعيشية للضحية الأصلية، فضلاً عن كونه شخصاً يلحق به ضرر بدني أو نفسي أو اقتصادي لدى تدخله في مساعدة ضحية ما أو منع وقوع المزيد من الانتهاكات بحقها. |
Another important programme provides supplementary rations to malnourished children and five members of the immediate family. | UN | وهناك برنامج هام آخر يوفر الحصص التموينية التكميلية لﻷطفال الذين يعانون من سوء اﻷغذية ولخمسة من أفراد أسرهم المباشرين. |
This Act introduces the right to enjoy a workplace free of harassment, to take leave to take care of an immediate family member or child, and to refuse to work more than a certain number of hours. | UN | وهذا القانون ينص على الحق في التمتع بمكان عمل خال من المضايقات، وأخذ إجازة لرعاية أحد أفراد الأسرة الأقربين أو طفل، ورفض العمل أكثر من عدد معين من الساعات. |
The Department of Homeland Security had provided 10,000 victims of crime and over 9,000 of their immediate family members with the opportunity to work and live permanently in the country. | UN | فقد منحت وزارة الأمن القومي فرصة العمل والعيش بصفة دائمة في البلد ل000 10 ضحية من ضحايا الحروب ولما يزيد على 000 9 من أفراد أسرهم الأقربين. |
The Government also refuted allegations that criminal charges had been filed against members of Mr. Djavadov’s immediate family. | UN | كما دحضت الحكومة أيضا الادعاء بأن أفراد العائلة المباشرة للسيد ديافادوف قد وُجِّهت إليهم اتهامات جنائية. |
Integration depends on many factors, including the ability to communicate in the local language, access to the labour market and employment, familiarity with the mores and acceptance of the values of the host society, the possibility of being accompanied or reunited with immediate family members and the possibility of naturalization. | UN | ويعتمد الاندماج على عوامل كثيرة من بينها القدرة على التخاطب باللغة المحلية وإمكانية الوصول إلى سوق العمل والاستخدام والإلمام بالعادات وقبول قيم المجتمع المضيف وإمكانية مرافقة أفراد الأسرة المباشرين أو جمع شتاتهم وإتاحة فرصة التجنس. |
Given this custom and practice, the official travel of the spouse or other immediate family member of the Secretary-General has been treated as an entitlement and not reported as an exception, and will continue to be treated as such unless explicitly precluded by the General Assembly. | UN | ونظرا لهذا العرف وهذه الممارسة، فقد تم التعامل مع مسألة السفر الرسمي للزوجة أو أحد أفراد الأسرة المباشرين للأمين العام باعتباره حقا من الحقوق وألا يشار إليه بأنه منح على سبيل الاستثناء، وسوف يستمر تناوله بهذه الطريقة ما لم تمنعه الجمعية العامة صراحة. |
Also, please provide me with a list of names of immediate family members or any close friends with whom you expect to have regular contact... | Open Subtitles | أيضا، يرجى تزويدي مع قائمة بأسماء أفراد الأسرة المباشرين أو أي الأصدقاء المقربين الذين كنت نتوقع أن يكون على اتصال منتظم ... |
A protection order may be requested by any person subjected to physical or mental violence by a spouse, ex-spouse or person in a similar relationship or children or parents, as well as by such a person's legal counsel or immediate family. By the public prosecutor or judge | UN | يمكن لأي شخص تعرَّض لعنف بدني أو معنوي من جانب زوج أو زوج سابق أو شخص في علاقة مشابهة أو الأطفال أو الآباء وكذلك المستشار القانوني لأي شخص أو أحد أفراد الأسرة المباشرة أن يطلب أمر الحماية، من المدّعي العام والقاضي. |
Similarly, the lack of clarity surrounding the term " immediate family " was noted. | UN | وبالمثل، لوحظ الغموض الذي يكتنف عبارة " أفراد الأسرة المباشرة " . |
Where appropriate, and in accordance with domestic law, the term " victim " also includes the immediate family or dependants of the direct victim and persons who have suffered harm in intervening to assist victims in distress or to prevent victimization. | UN | وعند الاقتضاء، ووفقا للقانون المحلي، يشمل مصطلح " ضحية " أيضا أفراد الأسرة المباشرة أو من تعيلهم الضحية المباشرة، والأشخاص الذين لحق بهم ضرر أثناء تدخلهم لمساعدة الضحايا المعرضين للخطر أو لمنع تعرضهم للخطر. |
Pre-registration of refugees and their immediate family members continued in northern Mauritania and in the Tindouf area of Algeria. | UN | واستمرت عملية التسجيل المسبق للاجئين وأفراد أسرهم المباشرين في شمالي موريتانيا وفي منطقة تندوف من الجزائر. |
Since 1990, his Government had been implementing a system for redress for the victims or their immediate family. | UN | فمنذ عام 1990، ينفذ بلده نظاما لجبر الضحايا أو أفراد أسرهم المباشرين. |
The Commission has also completed an extensive programme of family research with a view to ascertaining the claims of the appellants regarding the existence of immediate family members included in the provisional voter lists. | UN | وأتمت اللجنة أيضا برنامجا شاملا للبحوث الأسرية بغية التحقق من ادعاءات مقدمي الطعون بشأن وجود أفراد الأسرة الأقربين على قوائم المصوتين المؤقتة. |
Such provisions may include the legal protection of a witness identity and details, physical protection, the geographical relocation of witnesses and that of their immediate family, legislative amendment to accept such evidence under special circumstances. | UN | ويمكن أن تتضمن تلك الترتيبات الحماية القانونية لهوية الشاهد وبياناته والحماية البدنية وإعادة توطين الشهود وأفراد أسرهم الأقربين في أماكن أخرى وإدخال تعديلات تشريعية لقبول تلك الأدلة في ظروف خاصة. |
I think everyone in the immediate family's doing it. | Open Subtitles | أظن ان جميع من هم في العائلة المباشرة يفعلون ذلك |
(f) Has received or has an immediate family member who has received during any 12-month period within the last three years any compensation from the United Nations (other than Committee fees); | UN | الأمم المتحدة (باستثناء الأتعاب المدفوعة مقابل عمل اللجنة)، أو كانت تربطه علاقة قرابة مباشرة مع شخص ينطبق عليه ذلك؛ |
Now only United States citizens and Cubans residing in the United States, having immediate family members on the island, may do so, subject to the Bush Administration's arbitrary definition of Cuban family members (grandparents, grandchildren, parents, siblings, spouses and children). | UN | أما الآن، فلا يجوز ذلك إلا لمواطني الولايات المتحدة أو للكوبيين المقيمين بالولايات المتحدة الذين يرسلون حوالات إلى أقارب مباشرين للمرسل يعيشون بكوبا، مع مراعاة تعريف إدارة بوش الاعتباطي لأفراد الأسرة الكوبية (الأجداد والأحفاد والآباء والأشقاء والأزواج والأبناء). |
A current financial interest you or an immediate family member may have, e.g., share of bonds in an entity with an interest in the subject matter of the meeting or work (except shareholdings through general mutual funds or similar arrangements where the expert has no control over the selection of shares); | UN | (ب) مصلحة مالية قائمة حالياً، لك أو لأحد أفراد أسرتك المقربين مثلاً أسهم أو سندات، في كيان تجاري لديه مصلحة في موضوع الاجتماع أو العمل (باستثناء حيازة الأسهم عن طريق الصناديق العامة المشتركة أو الترتيبات المشابهة التي ليس للخبير أي سيطرة على مجموعة الأسهم المنتقاة فيها)؛ |
On the night of the funeral, the immediate family with their relatives will assemble for prayers and supper. | UN | وفي ليلة الجنازة، يجتمع أفراد الأسرة الأقربون مع أقاربهم للصلاة وتناول العشاء. |
2. Proprietary interest by other immediate family | UN | 2 - مصلحة تتعلق بالملكية لأحد أفراد الأسرة المقربين |
The person must be notified of his or her rights of defence and the right to counsel at that stage; the police were required, at the prisoner's request, to notify the immediate family. | UN | وينبغي إبلاغ الشخص بحقوقه فيما يتعلق بالدفاع عن نفسه وحقه في الحصول على محامي في تلك المرحلة. والشرطة مطالبة، بناء على طلب السجين، بإبلاغ أسرته المباشرة بنبأ القبض عليه. |
It is to make the law more responsive to the needs of the immediate family of persons who die intestate that this Bill is being proposed. | UN | ويهدف كذلك إلى جعل القانون أكثر تلبية لاحتياجات الأسرة القريبة ممن يتوفون دون أن يتركوا وصية. |
The immediate family members of almost all those who could be on the list are out of Somalia, thus making it difficult to enforce a travel ban. | UN | كما أن الأقارب المباشرين للأشخاص المحتمل إدراجهم فيها موجودون كلهم تقريبا خارج الصومال، مما يجعل من الصعب منعهم من السفر. |