ويكيبيديا

    "immediate suspension" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التعليق الفوري
        
    • الوقف الفوري
        
    We support the call of the Secretary-General for the immediate suspension of price controls and other agricultural trade restrictions, in order to reduce soaring food prices and help millions cope with the highest food prices in 30 years. UN ونحن نؤيد دعوة الأمين العام إلى التعليق الفوري لضوابط الأسعار وغيرها من قيود التجارة الزراعية، بغية خفض الأسعار الآخذة في الارتفاع للأغذية، ومساعدة الملايين على مواكبة أعلى أسعار لها في 30 عاما.
    Argentina believed that the most suitable way of coping with the risk of diversion of such technologies for military use was to consider immediate suspension of nuclear cooperation in cases of proven violation of the non-proliferation regime. UN وتعتقد الأرجنتين أن أفضل طريقة للتصدي لخطر تحويل هذه التكنولوجيات للأغراض العسكرية تتمثل في التعليق الفوري للتعاون النووي في حالات الانتهاك الفعلي لنظام عدم الانتشار.
    The reaction was incompatible with the terms of the Cooperation Agreement, which did not provide for the immediate suspension but only for denunciation upon six months' notice. UN وكان رد الفعل يتنافى مع شروط اتفاق التعاون التي لا تنص على التعليق الفوري بل تنص على فسخ الاتفاق بعد إشعار بمهلة ستة أشهر.
    Once an appeal was lodged, they could request the immediate suspension of the expulsion order. UN وما أن تقدم دعوى الطعن يمكن لهم طلب الوقف الفوري لأمر الطرد.
    The Board notes the UNCTAD Secretary-General's recommendation that consideration be given to the immediate suspension of debt service payments for HIPCs undertaking reform, with no additional interest obligations being incurred in consequence. UN ويحيط المجلس علماً بتوصية الأمين العام للأونكتاد بضرورة النظر في الوقف الفوري لمدفوعات خدمة الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي تجري عملية الإصلاح، دون تكبد التزامات فوائد إضافية نتيجة لذلك.
    Argentina believed that the most suitable way of coping with the risk of diversion of such technologies for military use was to consider immediate suspension of nuclear cooperation in cases of proven violation of the non-proliferation regime. UN وتعتقد الأرجنتين أن أفضل طريقة للتصدي لخطر تحويل هذه التكنولوجيات للأغراض العسكرية تتمثل في التعليق الفوري للتعاون النووي في حالات الانتهاك الفعلي لنظام عدم الانتشار.
    In mid-March 2011, the Bosnia and Herzegovina Presidency requested the immediate suspension of the issuance of licences for weapons and military equipment export from Bosnia and Herzegovina. UN وفي منتصف آذار/مارس 2011، طلبت رئاسة البوسنة والهرسك التعليق الفوري لإصدار رخص تصدير الأسلحة والمعدات العسكرية من البلد.
    Security Council members looked forward to the implementation of that handover in accordance with the agreed arrangements and, taking into account also the information provided by the French authorities regarding UTA 772, to the immediate suspension of sanctions with a view to lifting them as soon as circumstances permit, in accordance with relevant Security Council resolutions. UN ويتطلع أعضاء مجلس اﻷمن إلى تنفيذ عملية التسليم وفقا للترتيبات المتفق عليها، إذ يأخذون في الاعتبار أيضا المعلومات التي قدمتها السلطات الفرنسية فيما يتعلق بالرحلة UTA 772، فإنهم يتطلعون إلى التعليق الفوري للعقوبات بقصد رفعها حالما تسمح الظروف بذلك، وفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    This immediate suspension was contrary to the terms of the 1947 US-South African aviation agreement and was justified as a measure which should encourage the South African government " to adopt measures leading towards the establishment of a non-racial democracy " . UN وكان هذا التعليق الفوري منافيا لأحكام اتفاق الطيران المبرم بين الولايات المتحدة وجنوب أفريقيا في 1947() وبُرر بكونه تدبيرا من شأنه أن يشجع حكومة جنوب أفريقيا على " اتخاذ تدابير تفضي إلى إقامة ديمقراطية غير عرقية " ().
    The reaction was incompatible with the terms of the Co-operation Agreement, which did not provide for the immediate suspension but only for denunciation upon six months' notice. UN وكان رد الفعل هذا يتنافى مع مقتضيات اتفاق التعاون التي لا تنص على التعليق الفوري بل تنص فقط على نقض الاتفاق بعد إشعار بمهلة ستة أشهر().
    At the very outset, I wish to reaffirm that as of 2 October 1995, hours after the detonation of France's second underground nuclear test, the Chairman of the South Pacific Forum, Prime Minister Sir Julius Chan of Papua New Guinea announced to this Assembly the immediate suspension of all post-Forum dialogue with France. UN وأود بــادئ ذي بدء أن أؤكد مجددا أنه اعتبارا من ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، أي بعد ساعات من قيام فرنسا بتفجير التجربة النووية الثانية الجوفية، أعلن رئيس محفل جنوب المحيط الهادئ، رئيس وزراء بابوا غينيا الجديدة السير جوليوس تشين، أمام هذه الجمعية التعليق الفوري لحوار لفترة ما بعد المحفل مع فرنسا.
    5. On 18 July, the Parliament of Georgia adopted a resolution calling on the Government to start procedures for the immediate suspension of the peacekeeping operations in Georgia and to request the immediate withdrawal of the peacekeeping forces of the Russian Federation from the territory of Georgia. UN 5 - وفي 18 تموز/يوليه، اتخذ برلمان جورجيا قرارا يدعو الحكومة إلى أن تبدأ في اتخاذ إجراءات تهدف إلى التعليق الفوري لعمليات حفظ السلام في جورجيا وأن تطلب الانسحاب الفوري لقوات حفظ السلام التابعة للاتحاد الروسي من أراضي جورجيا.
    - immediate suspension of all preparations for the Bilateral Cooperation in the Defence Activity Plan for 2011, that started during the III Portuguese-Libyan Mixte Commission that was held in Tripoli on 27 October 2010. UN - التعليق الفوري لكل الأعمال التحضيرية المتعلقة بالتعاون الثنائي في إطار خطة النشاط الدفاعي لعام 2011، التي بدأ القيام بها خلال اجتماع اللجنة المشتركة الليبية - البرتغالية الثالثة الذي عقد بطرابلس في 27 تشرين الأول/أكتوبر 2010.
    (a) Article 18.2 stipulates that where, in the opinion of the Chairperson of the International Coordinating Committee , an exceptional circumstance exists necessitating the urgent consideration of immediate suspension of an accredited " A " status institution, the Bureau may decide to immediately suspend accreditation classification of that institution and initiate a special review, and; UN (أ) المادة 18-2 تنص على أنه متى رأى رئيس لجنة التنسيق الدولية وجود ظرف استثنائي يقتضي النظر عاجلاً في التعليق الفوري لمؤسسة معتمدة في الفئة " ألف " ، للمكتب أن يقرر تعليق تصنيف اعتماد هذه المؤسسة فوراً والشروع في إجراء عملية استعراض خاصة؛
    “The Council notes that, with the letter dated 5 April 1999 from the Secretary-General, the conditions set forth in paragraph 8 of resolution 1192 (1998) for the immediate suspension of the measures set forth in resolutions 748 (1992) and 883 (1993) have been fulfilled. UN " ويلاحظ المجلس أنه باستلام رسالة اﻷمين العام المؤرخة ٥ نيسان/أبريل ١٩٩٩ تم الوفاء بالشروط المحددة في الفقرة ٨ من القرار ١١٩٢ )١٩٩٨( من أجل التعليق الفوري للتدابير الواردة في القرارين ٧٤٨ )١٩٩٢( و ٨٨٣ )١٩٩٣(.
    The members of the Council note that with this report the conditions set forth in paragraph 8 of Security Council resolution 1192 (1998) for the immediate suspension of the measures established in Security Council resolutions 748 (1992) and 883 (1993) have been fulfilled. UN ويلاحظ أعضاء المجلس أنه بورود هذا التقرير تكون الشروط المنصوص عليها في الفقرة ٨ من قرار مجلس اﻷمن ١١٩٢ )١٩٩٨( بشأن التعليق الفوري للتدابير المتخذة في قراري مجلس اﻷمن ٧٤٨ )١٩٩٢( و٨٨٣ )١٩٩٣( قد استوفيت.
    :: immediate suspension of such activities on penalty of imposition of graduated fines; UN :: الوقف الفوري لتلك الأنشطة، مع فرض غرامات تصاعدية؛
    In a statement issued on 12 November, the delegation of the European Union called for the immediate suspension of hostilities. UN ووجّه وفد الاتحاد الأوروبي، في بيانه في 12 تشرين الثاني/نوفمبر، نداءً دعا فيه إلى الوقف الفوري للقتال.
    The Spanish Minister for Foreign Affairs called for the immediate suspension of the activities concerned (which, according to the British response, were not official) and also reminded the British that manoeuvres could not take place without prior notification and authorization by the Spanish authorities. UN وطلبت وزارة الخارجية الإسبانية الوقف الفوري لتلك الأنشطة (غير الرسمية، حسب ما جاء في الرد البريطاني) وطالبت أيضا بعدم إجراء تلك الأنشطة دون القيام مسبقا بإخطار السلطات الإسبانية والحصول على إذن منها().
    " (b) To pursue, through dialogue and peaceful means, the immediate suspension and permanent end of conflict with all ethnic nationalities in Myanmar and to allow the full participation of representatives of all political parties and representatives of ethnic nationalities in an inclusive and credible process of national reconciliation, democratization and the establishment of the rule of law; UN " (ب) أن تعمل، من خلال الحوار والوسائل السلمية، على الوقف الفوري والإنهاء الدائم للصراع مع جميع القوميات العرقية في ميانمار، وأن تسمح لممثلي جميع الأحزاب السياسية وممثلي القوميات العرقية بالمشاركة الكاملة في عملية وطنية شاملة وذات مصداقية للمصالحة وإحلال الديمقراطية وسيادة القانون؛
    (b) To pursue, through dialogue and peaceful means, the immediate suspension and permanent end of conflict with all ethnic nationalities in Myanmar and to allow the full participation of representatives of all political parties and representatives of ethnic nationalities in an inclusive and credible process of national reconciliation, democratization and the establishment of the rule of law; UN (ب) أن تعمل، من خلال الحوار والوسائل السلمية، على الوقف الفوري والإنهاء الدائم للصراع مع جميع القوميات العرقية في ميانمار، وأن تسمح لممثلي جميع الأحزاب السياسية وممثلي القوميات العرقية بالمشاركة الكاملة في عملية وطنية شاملة وذات مصداقية للمصالحة وإحلال الديمقراطية وسيادة القانون؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد