ويكيبيديا

    "immediate termination of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الإنهاء الفوري
        
    At the top of this list is the immediate termination of the COS project. Open Subtitles في قمةِ هذه القائمةِ الإنهاء الفوري لمشروعِ سي أو إس.
    In their reports, States parties should indicate how their legal system effectively guarantees the immediate termination of all the acts prohibited by article 7 as well as appropriate redress. UN وينبغي أن تبين الدول الأطراف في تقاريرها الكيفية التي يضمن بها نظامها القانوني على نحو فعال الإنهاء الفوري لجميع الأفعال التي تحظرها المادة 7 فضلاً عن توفير إنصاف مناسب.
    In their reports, States parties should indicate how their legal system effectively guarantees the immediate termination of all the acts prohibited by article 7 as well as appropriate redress. UN وينبغي أن تبين الدول الأطراف في تقاريرها الكيفية التي يضمن بها نظامها القانوني على نحو فعال الإنهاء الفوري لجميع الأفعال التي تحظرها المادة 7 فضلا عن توفير إنصاف مناسب.
    In their reports, States parties should indicate how their legal system effectively guarantees the immediate termination of all the acts prohibited by article 7 as well as appropriate redress. UN وينبغي أن تبين الدول الأطراف في تقاريرها الكيفية التي يضمن بها نظامها القانوني على نحو فعال الإنهاء الفوري لجميع الأفعال التي تحظرها المادة 7 فضلا عن توفير إنصاف مناسب.
    Nicaragua, together with the overwhelming majority of the international community, advocates the immediate termination of the economic embargo against Cuba and the territorial occupation of the Guantánamo military base. UN وتدعو نيكاراغوا إلى جانب جل دول المجتمع الدولي إلى الإنهاء الفوري للحصار الاقتصادي المفروض على كوبا ولاحتلال أراضيها في القاعدة العسكرية لغوانتانامو.
    In their reports, States parties should indicate how their legal system effectively guarantees the immediate termination of all the acts prohibited by article 7 as well as appropriate redress. UN وينبغي أن تبين الدول الأطراف في تقاريرها الكيفية التي يضمن بها نظامها القانوني على نحو فعال الإنهاء الفوري لجميع الأفعال التي تحظرها المادة 7 فضلا عن توفير إنصاف مناسب.
    In their reports, States parties should indicate how their legal system effectively guarantees the immediate termination of all the acts prohibited by article 7 as well as appropriate redress. UN وينبغي أن تبين الدول الأطراف في تقاريرها الكيفية التي يضمن بها نظامها القانوني على نحو فعال الإنهاء الفوري لجميع الأفعال التي تحظرها المادة 7 فضلا عن توفير إنصاف مناسب.
    " The right of immediate termination of declarations with indefinite duration is far from established. UN " إن حق الإنهاء الفوري للإعلانات غير محددة المدة لبعيد كل البعد عن أن يكون مقررا.
    In the Military and Paramilitary Activities in and against Nicaragua Case, the Court considered the immediate termination of a declaration with indefinite duration as inconsistent with the principle of good faith: UN 214 - وفي قضية الأنشطة العسكرية وشبه العسكرية في نيكاراغوا وضدها، اعتبرت المحكمة أن الإنهاء الفوري لإعلان غير محدد المدة أمر لا يتفق مع مبدأ حُسن النية.
    Abortion provides an " out " for men and women to have sex without any responsibility or thought, either for the immediate termination of the life of their child or the future health risks to the woman. UN إن الإجهاض يوفر " مخرجا " للرجال والنساء لممارسة الجنس دون أية مسؤولية أو تفكير لا في الإنهاء الفوري لحياة طفلهما ولا في المخاطر الصحية المقبلة بالنسبة للمرأة.
    Merz states that Iraq's invasion and occupation of Kuwait on 2 August 1990 resulted in an immediate termination of the work on the Sabiya project site. UN 580- وتقول شركة ميرز أن غزو العراق واحتلاله للكويت في 2 آب/أغسطس 1990 قد أدى إلى الإنهاء الفوري للعمل في موقع مشروع الصبية.
    In that regard, it noted that the African Union, while reiterating its commitment to fight impunity, had called for immediate termination of all pending indictments initiated in blatant abuse of the principle of universal jurisdiction. UN وقـــد لاحظــت الحركـــة فــي هـــذا الخصوص أنه بينما يكرر الاتحاد الأفريقي التـزامه بالتصدي للإفلات من العقاب، فقد دعا إلى الإنهاء الفوري لعرائض الاتهام المعلقة التي قدمت في انتهاك صريح لمبدأ الولاية القضائية العالمية.
    Through the resolutions adopted annually by the General Assembly, the international community has remained steadfast in the call for the immediate termination of the embargo to enable Cuba to freely engage other Member States of the United Nations in business and economic relations, so as to improve the well-being of its people. UN وقد ظل المجتمع الدولي، كما يتبين من القرارات التي تعتمدها الجمعية العامة سنويا، ثابتا على دعوته إلى الإنهاء الفوري للحصار من أجل تمكين كوبا من الدخول بحرية في علاقات تجارية واقتصادية مع الدول الأعضاء الأخرى في الأمم المتحدة سعيا لتحسين رفاه سكانها.
    7. Nicaragua, together with the overwhelming majority of the international community, advocates the immediate termination of the economic embargo against Cuba and its effects, as well as the territorial occupation consisting of the Guantánamo military base. UN 7 - وتدعو نيكاراغوا، إلى جانب أغلبية المجتمع الدولي، إلى الإنهاء الفوري للحصار الاقتصادي على كوبا وآثاره ولاحتلال أراضيها، بما فيها القاعدة العسكرية (غوانتانامو).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد