She asserts that, by not expelling her immediately, the State party consented to her building a new life in the Netherlands. | UN | وتؤكد أن الدولة الطرف بعدم قيامها بطردها على الفور قد وافقت على أن تبني حياة جديدة في هولندا. |
She asserts that, by not expelling her immediately, the State party consented to her building a new life in the Netherlands. | UN | وتؤكد أن الدولة الطرف بعدم قيامها بطردها على الفور قد وافقت على أن تبني حياة جديدة في هولندا. |
Thus, we cannot forgo immediately the use of anti-personnel landmines until the threat to our security is removed. | UN | وبالتالي، لا يمكننا أن نتخلى فورا عن استخدام اﻷلغام المضادة لﻷفراد حتى يزول الخطر على أمننا. |
He also supported the Secretary-General's call for States to address immediately the horrendous humanitarian, human rights and development effects of cluster munitions by concluding a legally binding instrument on the issue, which should provide for clearance, risk education and other risk mitigation activities, victim assistance, assistance and cooperation, and compliance and transparency measures. | UN | وقال إنه يؤيد أيضاً الدعوة التي وجهها الأمين العام إلى الدول لكي تقوم فوراً بالتصدي لما يترتب على الذخائر العنقودية من آثار إنسانية مروعة وآثار على حقوق الإنسان والتنمية، من خلال وضع صك ملزم قانوناً بشأن الموضوع، ينص على إزالة هذه الذخائر، والتوعية بمخاطرها والأنشطة للتخفيف من المخاطر، ومساعدة الضحايا، والمساعدة والتعاون، وتدابير الامتثال والشفافية. |
We call on India and Pakistan to abandon immediately the course of action they are pursuing and to settle their security concerns and differences through political engagement. | UN | ونناشد الهند وباكستان العدول فوراً عن مجرى العمل الذي تنتهجانه وتسوية مشاكلهما وخلافاتهما اﻷمنية من خلال الالتزام السياسي. |
The United Nations needs to begin examining immediately the requirements as to functions and capabilities of international electoral monitors in South Africa. | UN | ٢٤٤ - وعلى اﻷمم المتحدة أن تبدأ فورا في دراسة الاحتياجات من وظائف وقدرات القائمين برصد الانتخابات في جنوب افريقيا. |
" In that context the Security Council demands that all parties and others concerned comply fully with the 5 June 1992 agreement and create immediately the necessary conditions for unimpeded delivery of humanitarian supplies to Sarajevo and other destinations in the Republic of Bosnia and Herzegovina. | UN | " وفي هذا السياق، يطالب مجلس اﻷمن جميع اﻷطراف وغيرها ممن يعنيهم اﻷمر الامتثال على الوجه التام لاتفاق ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٢ والعمل فورا على تهيئة الظروف اللازمة ﻹيصال اﻹمدادات اﻹنسانية، دون عائق، الى سراييفو وغيرها من الجهات المقصودة في جمهورية البوسنة والهرسك. |
immediately the victors divided themselves into two camps and initiated the cold war. | UN | فقد انقسمت الدول المنتصرة على الفور إلى معسكرين وبدأت الحرب الباردة. |
Effective immediately, the number of users Governments might register was being increased from 10 to 20. | UN | ويمكن على الفور زيادة عدد الحكومات التي يمكن أن تسجل نفسها لاستعمال النظام من 10 إلى 20 دولة. |
We call on Chairman Arafat, as the recognized, elected leader of the Palestinian people, to undertake immediately the maximum possible effort to stop terror attacks against innocent Israelis. | UN | وإننا نطلب إلى الرئيس عرفات، بوصفه الزعيم المنتخب والمعترف به للشعب الفلسطيني أن يضطلع على الفور بأقصى جهد ممكن لوقف الهجمات الإرهابية ضد الإسرائيليين الأبرياء. |
We call on Chairman Arafat, as the recognized, elected leader of the Palestinian people, to undertake immediately the maximum possible effort to stop terror attacks against innocent Israelis. | UN | وإننا نطلب إلى الرئيس عرفات، بوصفه الزعيم المنتخب والمعترف به للشعب الفلسطيني أن يضطلع على الفور بأقصى جهد ممكن لوقف الهجمات الإرهابية ضد الإسرائيليين الأبرياء. |
I therefore intend to increase immediately the military component of UNOMIL by some 42 observers. | UN | ومن ثم، فإنني أعتزم الشروع على الفور في زيادة العنصر العسكري بالبعثة بإضافة زهاء ٤٢ مراقبا إليه. |
The paramount security needs on the Korean peninsula do not, unfortunately, allow us to forgo immediately the use of anti-personnel landmines as a major defensive weapon in the specifically limited area of the demilitarized zone. | UN | ومن دواعي اﻷسف أن الاحتياجات اﻷمنية العليا في شبه الجزيرة الكورية لا تسمح لنا بأن نتخلى فورا عن استخدام اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد كسلاح دفاعي هام وبالتحديد في المنطقة المنزوعة السلاح الضيقة. |
In addition, all countries should be requested to end immediately the sale of arms and weapons into the region, in order not to destabilize the region further. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يطلب من جميع البلدان التوقف فورا عن بيع الأسلحة بأنواعها في المنطقة، تفاديا لخلق مزيد من زعزعة الاستقرار فيها. |
Likewise, ASEAN countries intend to co-sponsor the draft resolution initiated by Myanmar calling upon the nuclear-weapon States to cease immediately the qualitative improvement, development, production and stockpiling of nuclear weapons and their delivery systems. | UN | وبالمثل، تنوي دول الرابطة المشاركة في تقديم مشروع قرار بادرت بتقديمه ميانمار يدعو الدول الحائزة على الأسلحة النووية إلى الكف فورا عن تحسين الأسلحة النووية وتطويرها وإنتاجها وتخزينها ونظم إيصالها. |
15. Calls upon the Government of the Sudan to cease immediately the deliberate and indiscriminate aerial bombardment of civilian targets and relief operations; | UN | ٥١- تطلب إلى حكومة السودان أن تكف فوراً عن عمليات القصف الجوي المتعمﱠد والعشوائي لﻷهداف المدنية وعمليات اﻹغاثة؛ |
For a number of years, the ASEAN countries have sponsored the yearly draft resolutions, initiated by my country, calling upon the nuclear-weapon States to stop immediately the qualitative improvement, development, production and stockpiling of nuclear warheads and their delivery systems. | UN | وعلى مدى سنين عديدة، شاركت بلدان الآسيان في تقديم مشروع القرار السنوي، الذي تقدمه بلادي، ويطالب الدول الحائزة للأسلحة النووية بأن تتوقف فوراً عن التحسين النوعي للرؤوس النووية ووسائل إيصالها أو تطويرها أو إنتاجها أو تكديسها. |
They stressed the need to start improving immediately the economic situation in Gaza and the West Bank. | UN | وشددوا على ضرورة الشروع فورا في تحسين الحالة الاقتصادية في غزة والضفة الغربية. |
(ii) To cease immediately the arrest, harassment and imprisonment of children for desertion and/or attempting to leave the army, and ensure their swift and unconditional release; | UN | ' 2`العمل فورا على وقف اعتقال الأطفال ومضايقتهم وسجنهم لفرارهم من الخدمة و/أو محاولتهم الخروج من الجيش، وضمان الإفراج عنهم بسرعة ومن دون مشروط؛ |
In particular, it is necessary to decide immediately the required capability as well as its funding. | UN | ومن الضروري بصفة خاصة البت فوراً في قدرته المطلوبة وتمويله. |
2. Urges all parties to pursue immediately the peaceful resolution of this dispute through direct political dialogue, to exercise restraint, to refrain from unilateral actions and inflammatory rhetoric that may increase tensions, and to engage fully with international mediation efforts; | UN | 2 - يحث جميع الأطراف على السعي فورا إلى التوصل إلى حل سلمي لهذا النزاع عن طريق الحوار السياسي المباشر، وعلى التحلي بضبط النفس، والامتناع عن اتخاذ إجراءات أحادية الجانب وعن استخدام الخطاب المؤجج للمشاعر الذي قد يزيد من حدة التوترات، وعلى التعاون بصورة كاملة مع جهود الوساطة الدولية؛ |
" The Security Council again calls upon all States to end immediately the supply of arms and ammunition to all parties to the conflict in Afghanistan. | UN | " ويطلب مجلس اﻷمن مرة أخرى الى جميع الدول أن تقوم فورا بوضع حد لتزويد جميع أطراف النزاع في أفغانستان باﻷسلحة والذخيرة. |
" (d) When any person is arrested for any reason, an individual designated by him must be notified immediately. The same shall also apply on the issuance of any judicial order for his further remand in custody. | UN | " (د) عند إلقاء القبض على أي شخص لأي سبب يجب أن يخطر فوراً من يختاره المقبوض عليه، كما يجب ذلك عند صدور كل أمر قضائي باستمرار الحجز. |