The fact-finding commission must be impartial and have as its primary goal to work towards healing the wounds. | UN | وينبغي أن تكون لجنة تقصي الحقائق محايدة وأن يكون هدفها الرئيسي العمل من أجل التئام الجراح. |
These impact on the right to be tried by a fair, impartial and independent tribunal and violate his right to due process. | UN | وكل ذلك يؤثر في حقه في أن تحاكمه محكمة منصفة ونزيهة ومستقلة وينتهك حقه في محاكمة وفق الأصول المرعية. الرأي |
The State party should also permit an impartial and independent review of Mr. Nurliev's conviction. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتيح مراجعة إدانة السيد نورلييف بصورة نزيهة ومستقلة. |
An impartial and independent system of justice is essential for compliance with a number of articles of the Covenant, notably article 14. | UN | فوجود نظام قضائي نزيه ومستقل هو أمر جوهري من أجل الامتثال لعدد من مواد العهد، ولا سيما المادة 14 منه. |
Established independent, impartial and multi-ethnic judiciary | UN | إنشاء جهاز قضائي مستقل ونزيه متعدد الأعراق |
The Security Council met on the same day and supported the Secretary-General’s call for a thorough, impartial and prompt investigation. | UN | واجتمع مجلس الأمن في اليوم نفسه وأعرب عن دعمه لدعوة الأمين العام إلى إجراء تحقيق دقيق ومحايد وفوري. |
Hence, we reaffirm our steadfast support for the full, impartial and effective implementation of the Dayton Peace Agreement. | UN | ولذلك، نؤكد من جديد دعمنا الثابت لتنفيذ اتفاق دايتون للسلام بصورة كاملة وغير منحازة وفعالة. |
Its independence enhances its legitimacy by enabling an impartial and credible process for examining Māori claims. | UN | ويعتبر استقلالها هذا تعزيزا لشرعيتها لأنه يتيح المجال للقيام بعملية محايدة وموثوق بها لفحص مطالبات الماوري. |
The Special Rapporteur calls for an urgent, impartial and independent review of this case. | UN | ويدعو المقرر الخاص إلى استعراض هذه القضية على وجه السرعة وبصورة محايدة ومستقلة. |
Their joint assessments are largely impartial and serve as a fair ground for negotiations among the Parties. | UN | وتقييماتها المشتركة تقييمات محايدة إلى حد بعيد وتستخدم كأساس عادل للتفاوض فيما بين الأطراف. |
It was committed to resolving complaints against its personnel in a fair, impartial and effective manner. | UN | وهو ملتزم بفضّ الشكاوى المقدمة ضد موظفيه، بطريقة عادلة ونزيهة وفعالة. |
She also submits that a decision grounded in gender-based myths and misconceptions or one rendered in bad faith can hardly be considered as one rendered by a fair, impartial and competent tribunal. | UN | وترى أيضاً أنه من الصعب اعتبار القرار الذي يستند إلى الأفكار المغلوطة والاعتقادات الخاطئة المجحفة بحق المرأة أو يصدر عن سوء نية قراراً صادراً عن محكمة عادلة ونزيهة ومختصة. |
An impartial and independent debt restructuring mechanism was indispensable for a stable international financial system. | UN | وقال في هذا الصدد إن وجود آلية نزيهة ومستقلة تعمل على إعادة هيكلة الديون أمر لا غنى عنه لإيجاد نظام مالي دولي مستقر. |
Is an impartial and effective tool for investigation of alleged use; | UN | تعد أداة نزيهة وفعالة للتحقيق في ادعاء الاستخدام؛ |
It was also held responsible for the failure to launch a prompt, impartial and full investigation into the death of Milan Ristic. | UN | واعتبرت الدولة أيضاً مسؤولةً عن عدم البدء في تحقيق فوري نزيه وكامل في وفاة السيد ميلان ريستيتش. |
It was also held responsible for the failure to launch a prompt, impartial and full investigation into the death of Milan Ristic. | UN | وحُملت أيضاً مسؤولية عدم البدء في تحقيق فوري نزيه وكامل في وفاة السيد ريستيتش. |
In addition to what its contribution to establishing a competent, impartial and effective judicial system, it maintains good relations with the Haitian National Police. | UN | ذلك أنها، باﻹضافة إلى مساهمتها في إنشاء نظام قضائي كفؤ ونزيه وفعال، تحافظ على علاقات جيدة مع الشرطة الوطنية الهايتية. |
From our point of view, that text should emanate from a trusted, impartial and balanced source. | UN | ومن وجهة نظرنا، يجب أن ينبع ذلك النص من مصدر يحظى بالثقة ومحايد ومتوازن. |
The State party should ensure the prompt, impartial and full investigation of all allegations of torture, the prosecution of persons responsible, as well as compensation to victims, or, as the case may be, their families. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تضمن إجراء تحقيقات كاملة وبصورة فورية وغير منحازة في جميع إدعاءات التعرض للتعذيب، وملاحقة الأشخاص المسؤولين، وكذلك تقديم التعويض إلى الضحايا أو، بحسب الحالة، إلى أسرهم. |
Complaints and prompt, impartial and effective investigations | UN | الشكاوى والتحقيقات الفورية والنزيهة والفعالة |
No circumstances to disclose: I am impartial and independent of each of the parties and intend to remain so. | UN | في حال عدم وجود ظروف يجدر الإفصاح عنها: أقر بأنني محايد ومستقل عن كل طرف من الأطراف، واعتزم أن أظل كذلك. |
Any restrictions should be subject to an independent, impartial, and prompt judicial review; | UN | وينبغي أن تخضع أي قيود لمراجعة قضائية مستقلة وغير متحيزة وفورية؛ |
The Committee urges the State party to ensure the prompt, impartial and effective investigation and punishment of such cases. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على كفالة إجراء التحقيقات في تلك الحالات وتوقيع العقوبات بصورة سريعة ومحايدة وفعالة. |
The resulting OECD comprehensive report is an impartial and valuable analysis of the Czech Republic's reform process. | UN | ويعد التقرير الشامل الذي أعدته المنظمة بناء على الاستعراض تحليلا محايدا وقيما لعملية الإصلاح في الجمهورية التشيكية. |
In this connection, we would like to stress the importance of the impartial and active role of the human rights ombudsman. | UN | وفي هذا الصـــدد، نود أن نؤكد على أهمية الدور النزيه والنشط الذي يضطلع به أمين المظالم المعني بحقوق اﻹنسان. |
The process of the Resident Coordinator Assessment Centre (RCAC) -- in which candidates must be successful to be eligible to apply for RC posts -- is recognized both by RCs and JIU Participating Organizations (POs) as an objective, impartial and highly professional competency-based examination and an excellent quality control measure which adds to the fairness, objectivity and transparency of the selection process. | UN | ويرى كل من المنسقين المقيمين والمنظمات المشاركة في وحدة التفتيش المشتركة في عملية مركز تقييم المنسقين المقيمين - التي يجب على المرشحين اجتيازها بنجاح لكي يستوفوا شروط التقدم لوظائف المنسقين المقيمين - امتحاناً موضوعياً نزيهاً وعلى قدر عال من الكفاءة المهنية وتدبيراً ممتازاً لمراقبة النوعية يزيد عملية الاختيار عدلاً وموضوعية وشفافية. |
Representatives also stressed that an overly complex and resource-intensive review mechanism should be avoided and that the mechanism needed to be impartial and participatory. | UN | وشدّد الممثّلون أيضا على ضرورة تجنّب إنشاء آلية استعراض مفرطة التعقُّد ومستهلكة لموارد ضخمة وعلى ضرورة اتّسام هذه الآلية بالحياد وبطابع تشاركي. |