ويكيبيديا

    "impartial international" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • دولية محايدة
        
    • دولي محايد
        
    • دولي نزيه
        
    • الدولية المحايدة
        
    • الدوليين المحايدين
        
    The State party should consider inviting an impartial international organization to conduct a thorough investigation of the events. UN وعلى الدولة الطرف أن تنظر في دعوة منظمة دولية محايدة لإجراء تحقيق شامل في الأحداث.
    Risk mitigation could also be achieved by having impartial international forums to resolve disputes. UN ويمكن التوصل أيضا إلى الحد من المخاطر من خلال عقد منتديات دولية محايدة لحل الخلافات.
    71. The Netherlands had an unwavering commitment to the establishment of an independent and impartial international Criminal Court. UN 71 - وأضاف إن لهولندا التزاما ثابتا بإنشاء محكمة جنائية دولية محايدة ومستقلة.
    Israel has also refused to cooperate with international efforts for an impartial, international, independent investigation into the flotilla incident. UN وترفض إسرائيل أيضاً التعاون مع المساعي الدولية إلى إجراء تحقيق دولي محايد ومستقل في حادثة الأسطول.
    Indeed, the time may have come for an impartial international enquiry into the real architects behind these disinformation campaigns; UN أو لم يحن بعد أوان إجراء تحقيق دولي نزيه يحدد المسؤولية عن هذه الحملات التضليلية؟
    This has taken the lives of thousands of Cubans and caused great suffering for 11 million more, as has been shown by many impartial international reports. UN وهذا الحصار تسبب في معاناة هائلة ﻟ ١١ مليون مواطن كوبي وأودى بحياة اﻵلاف منهم، مثلما أكدت ذلك العديد من التقارير الدولية المحايدة.
    Moreover, it feels that reliance on the Burundese security forces for protection is likely to impede the Commission's access to testimony and also compromise its credibility as an impartial international body. UN وعلاوة على ذلك، فإنها تشعر أن من المرجح أن يؤدي الاعتماد على قوات اﻷمن البوروندية لتوفير الحماية الى إعاقة حصول اللجنة على الشهادات كما يهدد مصداقيتها كهيئة دولية محايدة.
    The Islamic Republic of Iran has been cited by impartial international sources as the country with the lowest defence budget in the region and the least weapons purchases. UN وقد ذكرت مصادر دولية محايدة أن جمهورية إيران الاسلامية البلد الذي لديه أقل ميزانية دفاع من بين بلدان المنطقة وأقلها شراء لﻷسلحة.
    49. A neutral and impartial international commission shall be established. It must comprise legal experts of unimpeachable integrity, impartiality and objectivity. UN ٤٩ - ستنشأ لجنة دولية محايدة ونزيهة ويجب أن تكون من رجال قانون لا يتطرق الشك إلى نزاهتهم وحيادهم وموضوعيتهم.
    Since the very first moment of the heinous crime of the assassination of former Prime Minister Hariri, we have attempted to seek the whole truth, and I was probably the first to ask the then Secretary-General, Kofi Annan, to set up an impartial international investigation commission. UN ومنذ اللحظة الأولى لوقوع الجريمة النكراء باغتيال رئيس الوزراء اللبناني السابق، رفيق الحريري، سعينا إلى معرفة الحقيقة الكاملة، وربما كنت أول من طلب إلى الأمين العام حينذاك، السيد كوفي عنان، تشكيل لجنة تحقيق دولية محايدة.
    6. The European Union expresses the hope that the United States will continue to work together with friends and partners in developing effective and impartial international criminal justice and will not close the door to any kind of cooperation with ICC, which is going to be a reality in the near future. UN 6 - ويعرب الاتحاد الأوروبي عن أمله في أن تواصل الولايات المتحدة التعاون مع الأصدقاء والشركاء من أجل إرساء قواعد عدالة جنائية دولية محايدة وفعالة، وفي أنها لن تغلق الباب في وجه أي نوع من التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية التي ستصبح حقيقة واقعة في المستقبل القريب.
    The Committee trusts that efforts will be made to ensure that the practice of tied funds does not affect the policies of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) or the Commission on Human Rights and its subsidiary bodies as impartial international instruments for the advancement of human rights. UN وتأمل في أن تبُذل جهود تكفل عدم تأثير ممارسة الأموال المشروطة على سياسات مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أو لجنة حقوق الإنسان وهيئاتها الفرعية باعتبارها أدوات دولية محايدة مهمتها النهوض بحقوق الإنسان.
    We have always maintained that, were the Special Commission a neutral and impartial international body, it would have informed the Security Council long ago that its task under resolution 687 (1991), section C, had been completed. UN لقد قلنا دائما لو كانت اللجنة الخاصة مؤسسة دولية محايدة ونزيهة ﻷبلغت مجلس اﻷمن منذ وقت طويل بأن مهماتها بموجب الجزء )جيم( من القرار ٧٨٦ قد أنجزت.
    2. The Libyan Arab Jamahiriya has already indicated that it is willing to receive an impartial international commission in a framework that includes countries of the region in order to inspect all installations allegedly producing weapons of mass destruction. UN )٢( سبق للجماهيرية أن أوضحت أنها على استعداد لاستقبال لجنة دولية محايدة في إطار دولي شامل لدول المنطقة للتفتيش على جميع المنشآت التي يدعى بأنها تنتج أسلحة الدمار الشامل.
    129. Notes that the bulk of extrabudgetary funds are tied to specific operations and are utilized on the basis of donor wishes, and requests the Secretary-General to ensure that the practice of tied funds does not affect the policies of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights or the Commission on Human Rights and its subsidiary bodies as impartial international instruments for the advancement of human rights; UN 129 - تلاحظ أن معظم الأموال الخارجة عن الميزانية مربوطة بعمليات معينة وأنها تستخدم بناء على رغبات الجهات المانحة، وتطلب أن يكفل الأمين العام عدم تأثير ممارسة ربط التمويل على سياسات مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أو سياسات لجنة حقوق الإنسان وهيئاتها الفرعية بوصفها أجهزة دولية محايدة لتعزيز حقوق الإنسان؛
    We call for an impartial international investigation into his death. UN إننا ندعو إلى إجراء تحقيق دولي محايد في وفاة عرفات جرادات.
    14. Participants welcomed the efforts by IAEA to develop a standard methodology for the above-mentioned hazard assessments and noted the benefit of impartial international peer review of such assessments. UN 14 - ورحب المشاركون بجهود الوكالة من أجل وضع منهجية معيارية لعمليات تقييم المخاطر المذكورة أعلاه، وأشاروا إلى فائدة استعراض أقران دولي محايد لعمليات التقييم تلك.
    Such access should include the possibility for an impartial international investigation to take place. UN وينبغي أن يشمل ذلك إمكانية إجراء تحقيق دولي نزيه.
    In conclusion, we reaffirm our resolve to contribute to the implementation of truly impartial international criminal law that respects the standards of international law, in particular the United Nations Charter. UN ختاماً، نعيد تأكيد عزمنا على المساهمة في تنفيذ قانون جنائي دولي نزيه حقا، يحترم معايير القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة على وجه الخصوص.
    Croatia is responsible for massive war crimes against Serb civilians, as attested to by the reports of impartial international forums and observers. UN وكرواتيا مسؤولة عن ارتكاب جرائم حرب واسعة النطاق ضد المدنيين الصرب، مثلما تثبت ذلك تقارير المحافل الدولية المحايدة والمراقبين الدوليين المحايدين.
    " 5. Calls upon the Governments of Estonia and Latvia to implement fully the recommendations of impartial international experts made on the basis of findings of various international fact-finding missions to these countries; UN " ٥ - تهيب بحكومتي استونيا ولاتفيا أن تنفذا تنفيذا كاملا توصيات الخبراء الدوليين المحايدين الموضوعة على أساس ما انتهت إليه مختلف البعثات الدولية لتقصي الحقائق الموفدة الى هذين البلدين؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد