We cannot continue with this wishful-thinking approach, which makes us believe that we are just about to break the impasse in the Conference. | UN | ولا يسعنا الاستمرار في نهج التمني هذا، الذي يجعلنا نعتقد أننا على وشك كسر الجمود في المؤتمر. |
The impasse in the Conference on Disarmament must end. | UN | لا بد من انتهاء الجمود في مؤتمر نزع السلاح. |
Developing countries also needed to demonstrate the political will and flexibility to overcome the impasse in the Doha Round. | UN | وتدعو الحاجة أيضا إلى أن تبدي البلدان النامية الإرادة السياسية والمرونة للتغلب على المأزق في جولة الدوحة. |
The mass rejection of Saharans residing in the territory led once again to an impasse in the referendum process. | UN | فأدى رفض الأعداد الكبيرة من الصحراويين المقيمين في الإقليم مرة أخرى إلى وضع عملية الاستفتاء في مأزق. |
This breakthrough ended years of impasse in the Conference on Disarmament and created the opportunity of holding substantive work in the Conference this year. | UN | وقد أدّى ذلك الفتح إلى إنهاء سنوات من الجمود في مؤتمر نزع السلاح وإتاحة الفرصة لبلورة عمل المؤتمر هذا العام. |
Pakistan, as a responsible nuclear weapon State, is ready to work with you and the international community to break the impasse in the Conference. | UN | وباكستان مستعدة، بوصفها دولة نووية مسؤولة، للعمل معكم ومع المجتمع الدولي لكسر الجمود في المؤتمر. |
As regards Angola, we are extremely concerned over the continued atmosphere of tension and the impasse in the peace process. | UN | وفيما يتعلق بأنغولا، نحن نشعر بقلق بالغ إزاء استمرار جو التوتر وحالة الجمود في عملية السلام. |
While talking about multilateralism, let me say that we are disappointed by the continuing impasse in the Conference on Disarmament. | UN | وفي معرض الكلام عن تعددية الأطراف أود أن أقول إننا نشعر بخيبة الأمل بسبب استمرار حالة الجمود في مؤتمر نزع السلاح. |
Now, if I may, I would like to turn to the impasse in the Conference. | UN | والآن اسمحوا لي أن أعود إلى الجمود في المؤتمر. |
The United States does not share the view that the impasse in the Conference is the result of procedural rules. | UN | والولايات المتحدة لا تشاطر الرأي القائل بأن الجمود في المؤتمر جاء نتيجة قواعد إجرائية. |
In that regard, the international community must demonstrate flexibility and the political will needed to break the impasse in negotiations for an early, successful and development-oriented conclusion of the Doha Development Round by 2010. | UN | وفي هذا الصدد يجب على المجتمع الدولي أن يبدي المرونة والإرادة السياسية اللازمتين لكسر المأزق في المفاوضات من أجل الاختتام المبكر والناجح ذي التوجه الإنمائي لجولة الدوحة الإنمائية بحلول 2010. |
The impasse in the Conference on Disarmament has a political source, not a structural or procedural one. | UN | ويعزى المأزق في مؤتمر نزع السلاح إلى عامل سياسي وليس هيكلي أو إجرائي. |
We acknowledge the efforts that have been made to overcome the impasse in the CD. | UN | ونحن نعترف بالجهود التي بذلت للخروج من المأزق في المؤتمر. |
Renewed efforts are needed to resolve the impasse in achieving nuclear disarmament and non-proliferation in all its aspects. | UN | وهناك حاجة إلى جهود متجددة لحل مأزق تحقيق نزع السلاح النووي وعدم الانتشار من جميع جوانبه. |
The session could in fact serve as the means to end the impasse in the negotiations on the convention. | UN | ويمكن في الواقع أن تكون تلك الدورة بمثابة وسيلة للخروج من الطريق المسدود في المفاوضات بشأن الاتفاقية. |
The current impasse in the intergovernmental negotiations, due to objections raised by certain delegations, is therefore regrettable. | UN | لهذا فإن الطريق المسدود الذي وصلت إليه المفاوضات الحكومية الدولية نتيجة اعتراضات وفود معينة أمر يدعو للأسف. |
It follows, therefore, that the impasse in this body is not the result of one State holding up progress by opposing negotiations on one issue. | UN | وبالتالي فإن المأزق الذي تواجهه هذه الهيئة لا ينتج عن تعطيل دولة واحدة للتقدم باعتراضها على التفاوض حول مسألة بعينها. |
In the coming sessions of the plenary, we suggest that our main focus should be on discussions of ideas that could add value to breaking the impasse in the negotiations in the Conference. | UN | وفي الجلسات العامة المقبلة نقترح أن يكون محور تركيزنا الرئيسي منصباً على إجراء مناقشات للأفكار التي يمكن أن تضيف قيمة من أجل الخروج من المأزق الذي وصلت إليه المفاوضات في المؤتمر. |
Thus, it should be the politicians' task to find a solution to bring the country out of the current political impasse in respect of the supreme interest of the nation. | UN | ولذلك، فإن مهمة إيجاد حلّ يُخرج البلاد من المأزق السياسي الراهن ويحترم مصلحتها العليا إنما تقع على عاتق السياسيين. |
The continuing impasse in the Conference on Disarmament is a matter of serious concern and great dismay to my delegation. | UN | واستمرار الجمود الذي أصاب مؤتمر نزع السلاح مسألة تثير قلقا خطيرا لدى وفدي الذي يشعر إزاءها باستياء كبير. |
Consequently, the Working Group on Arms Control and Regional Security, which was established in the framework of the multilateral peace process in the Middle East, has for some time now been unable to overcome the impasse in its work. | UN | ومن ثم، فمنذ فترة والفريق العامل المعني بتحديد اﻷسلحة واﻷمن اﻹقليمي المنشأ في إطار عملية السلام المتعددة اﻷطراف في الشرق اﻷوسط عاجز عن التغلب على المأزق الذي يواجهه في أعماله. |
All that I have said clearly shows that the impasse in finding a solution to the problem has not been created by any lack of cooperation on the part of the Sudanese authorities. | UN | إن مجمل ما قلته يوضح بجلاء أن الطريق المسدود أمام التوصل الى حل للمشكلة لم ينشأ عن عدم تعاون السلطات السودانية. |
Evan and I have reached an impasse in our differences over Hankmed. | Open Subtitles | انا وأيفان وصلنا الى طريق مسدود في خلافنا حول هانك نيد |
In that sense, the prevarication as to only too obvious inferences about the responsibility of the political leaders of the Albanian national minority for the impasse in the political dialogue is of no avail. | UN | ومن هذا المنطلق، فإن الاقتصار على اﻹشارة إلى الاستنتاجات الواضحة للغاية بشأن مسؤولية القادة السياسيين لﻷقلية الوطنية اﻷلبانية عن الطريق المسدود الذي وصل إليه الحوار السياسي، هي مراوغة غير مفيدة. |
Indeed, there is a deadlock and a dilemma as to how to overcome the impasse in Mogadishu. | UN | بل إننا نواجه طريقا مسدودا ومأزقا بشأن الخروج من الورطة في مقديشيو. |
Most speakers in these informal discussions expressed their frustration with the impasse in this Conference. | UN | وقد أعرب معظم المتحدثين في هذه المناقشات غير الرسمية عن إحباطهم إزاء المأزق الذي يوجد فيه المؤتمر. |