To be sure, this is not the ideal text that we would have liked to see, and in our view it contains many imperfections. | UN | ومن المؤكد أن هذا النص ليس هو النص المثالي الذي كنا نود أن نراه، كما أنه يحتوي في رأينا على عيوب كثيرة. |
There were, perhaps, imperfections in the application of legal standards, but a forum existed in which any person could seek counsel. | UN | فقد تكون هناك عيوب في تطبيق المعايير القانونية ولكن يوجد محفل يجوز ﻷي شخص أن يلجأ إليه لالتماس المشورة. |
We ought not to have opportunistic regimes crafted on such imperfections. | UN | وينبغي ألا تكون لدينا نظم انتهازية تُصنع على هذه العيوب. |
But compare this print to the print from Jacob's file-- they have the exact same minor imperfections. | Open Subtitles | لكن المقارنة بين هذه اليصمة بالصمة الموجودة في ملف جايكوب لديهم نفس العيوب البسيطة بالضبط |
But our reaction to these imperfections and discriminatory practices is not to seek refuge in outdated principles and notions. | UN | غير أن ردنا على هذه النقائص والممارسات التمييزية ليس التماس المجأ في مبادئ وأفكار بالية. |
Secondly, community imperfections arise from inescapable heterogeneity in a community. | UN | وثانيا، تنـشأ نقائص المجتمع المحلي عن التنوع الذي لا مفر منـه في المجتمع المحلي. |
There was a general understanding that the Loya Jirga was too important for Afghanistan's future to be discarded for its imperfections. | UN | وهناك تفهم عام بأن اللويا جيرغا مهمـــة بالنسبة لمستقبــــل أفغانستان بحيث لا يمكن استبعادها رغم ما تنطوي عليه من عيوب. |
Economic theory was generally negative as regards subsidies, but she noted that in certain circumstances there were situations where subsidies were advisable, namely when market imperfections existed by virtue of externalities. | UN | فالنظرية الاقتصادية تعتبر، بصفة عامة، أن إعانات الدعم عملية سلبية، ولكنها لاحظت أن بعض الظروف قد تقتضي اللجوء إليها، خاصة عند وجود عيوب في السوق بسبب آثار خارجية. |
This is especially true in developing economies, where market imperfections are extensive. | UN | وينطبق هذا بصفة خاصة على الاقتصادات النامية، حيث عيوب السوق واسعة النطاق. |
There is a continued role for public policy, both at the national and international levels, to tackle market imperfections and failures. | UN | ثمة دور مستمر للسياسة العامة على الصعيدين الوطني والدولي في معالجة عيوب وإخفاقات السوق. |
Otherwise, the poor and the weak will suffer continued exclusion from growth and prosperity due to the imperfections and the tyranny of the market. | UN | وإلا عانى الفقراء والضعفاء من الاستبعاد المستمر عن النمو والرخاء بسبب عيوب وظلم السوق. |
He welcomed the Committee's views on the reform of the internal system of justice, and noted the deep concern of staff representatives at the imperfections in the current system. | UN | ورحب بآراء اللجنة بشأن إصلاح نظام العدل الداخلي، ولاحظ القلق العميق لممثلي الموظفين إزاء عيوب النظام الحالي. |
He always said that he wanted us to be perfect, but he lived for the imperfections. | Open Subtitles | لطالما قال أنه يريدنا أن نكون مثاليين ولكنه كان ينتظر حدوث العيوب |
Maybe a little too much melanin in the skin, but...it's the imperfections that make art sublime. | Open Subtitles | لعلّ جلدها أغمق من اللّازم، لكن العيوب هي ما تصنع روعة الفنّ. |
It is made perfectly, but entirely private, of these beautiful imperfections. | Open Subtitles | نفذ بشكل ممتاز و لكنه خاص ككل, واحدة من هذه العيوب الجميلة. |
Despite serious shortcomings and abundant imperfections, it is evident that peacekeeping and peacekeepers have delivered results. | UN | ورغم النقائص الجسيمة والعيوب الكثيرة فلا شك أن عمليات حفظ السلام وحفظة السلام حققوا نتائج. |
The terminology reflected a medical and diagnostic approach, which ignored the imperfections and deficiencies of the surrounding society. | UN | وكانت المصطلحات تعكس نهجا طبيا وتشخيصيا يتجاهل النقائص والعيوب الموجودة في المجتمع المحيط. |
In agriculture, women tend to have smaller plots and generally face market imperfections that limit their access to inputs, assets and services, and reduce their productivity. | UN | وفي قطاع الزراعة، تملك النساء عادةً قطع أراضٍ أصغر مساحة من تلك التي يملكها الرجال، ويعانين عموماً مما يعتري السوق من نقائص تحدّ من فرص حصولهن على المدخلات والأصول والخدمات وتُقلّص إنتاجيتهن. |
(v) Progressive reduction or phasing out of market imperfections, fiscal incentives, tax and duty exemptions and subsidies in all greenhouse gas emitting sectors that run counter to the objective of the Convention and application of market instruments; | UN | `٥` الخفض أو اﻹنهاء التدريجيان لنقائص السوق، والحوافز الضريبية، واﻹعفاءات من الضرائب والرسوم واﻹعانات في جميع قطاعات انبعاث غازات الدفيئة التي تتنافى وهدف الاتفاقية وتطبيق أدوات السوق؛ |
For all its imperfections, the reliance on the distinction between primary and secondary rules seemed the most suitable approach in a codification instrument. | UN | ورغم كل نواقص الاعتماد على التمييز بين القواعد اﻷولية والقواعد الثانوية، فإنه يبدو أنسب منهج يعتمده صك تدويني. |
In other words, lack of access to credit arising from capital market imperfections lowers the rate of growth of the economy. | UN | وبعبارة أخرى، فإن عدم إمكانية الحصول على الائتمان نتيجة عدم كمال أسواق رأس المال يقلل من معدل نمو الاقتصاد. |
Furthermore, these policies discouraged private investments in energy efficiency and renewable sources of energy owing to their inability to set right market imperfections. | UN | وعــلاوة على ذلك، تعوق هذه السياسات الاستثمارات الخاصة في كفاية استهلاك الطاقــة ومصادر الطاقة المتجددة بسبب عدم قدرتها على تحديد أوجه النقص في السوق الحقيقية. |
Genuine mercenaries take advantage of these legal imperfections and gaps to avoid being classified as such. | UN | ويلجأ المرتزقة الحقيقيون إلى استغلال هذه النواقص والثغرات القانونية لتجنب تصنيفهم كمرتزقة. |
Use market prices but adjust for transfer payments, market imperfections and policy distortions. | UN | تستعمل أسعار السوق ولكنها تتكيف والمدفوعات المحولة وعيوب السوق وتشويهات السياسات. |
Certainly, it leads to progress and advances, but also includes imperfections and disappointments. | UN | ومن المؤكد أنه يقود إلى النجاح والتقدم، ولكنه ينطوي أيضاً على شوائب وإحباطات. |
Despite its imperfections and shortcomings, I think that the United Nations is irreplaceable, but we must do everything possible to enhance its impact and influence. | UN | ورغم عدم كمال الأمم المتحدة وأوجه القصور فيها فإنني لا أرى بديلا لها ولكن علينا أن نبذل كل جهد ممكن لتعزيز تأثيرها ونفوذها. |
Once again, market imperfections may distort the economic value of the good or service reflected in the market-place. | UN | وهنا أيضا قد تؤدي جوانب النقص في السوق إلى تشويه القيمة الاقتصادية المنعكسة في موقع السوق للسلعة أو الخدمة. |
The first attributes the rise in the equilibrium unemployment in Europe to labour market imperfections. | UN | الرأي اﻷول يعزو ارتفاع بطالة التوازن في أوروبا إلى جوانب قصور في سوق العمل. |
In our view, each draft resolution contains imperfections. | UN | نحن نرى أن كلا من مشروعي القرارين يتضمن عيوبا. |