ويكيبيديا

    "implement the law" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تنفيذ القانون
        
    • لتنفيذ القانون
        
    • بتنفيذ هذا القانون
        
    • بتطبيق القانون الذي
        
    • لتنفيذ قانون
        
    • تنفذ القانون
        
    That was too significant a phenomenon to be justified by a mere inability to implement the law. UN ولاحظت أن هذه الظاهرة هي أكثر أهمية من أن تـُـبـرَّر باعتبارها مجرد نتاج للعجز عن تنفيذ القانون.
    All organs and authorities were then expected to implement the law in their respective areas of competence. UN وعندها يتوقع من جميع الأجهزة والسلطات تنفيذ القانون في إطار اختصاص كل منها.
    As a result, civil registrars are refusing to implement the law and are failing to provide documentation to uprooted populations. UN ولذلك، فإن موظفي السجل المدني قد رفضوا تنفيذ القانون وامتنعوا عن تزويد المشردين بالوثائق.
    Another obstacle mentioned was the absence of proper mechanisms to implement the law and the failure to translate plans and policies into practice. UN وهناك عقبة أخرى ورد ذكرها في التقرير وهي عدم وجود آليات ملائمة لتنفيذ القانون وعدم ترجمة الخطط والسياسات إلى واقع عملي.
    It expresses concern, however, at the failure to implement the law and the fact that the rules and regulations governing this law have still to be published. UN بيد أنها تعرب عن القلق إزاء عدم قيام الدولة الطرف بتنفيذ هذا القانون وإزاء عدم القيام بعد بنشر القواعد واللوائح المنظمة لهذا القانون.
    261. The Committee is concerned by the State party's assertion that it is not in a position to implement the law prohibiting polygamy and enforce the minimum age of marriage owing to respect for the privacy rights of persons engaging in such practices. UN 261 - وتشعر اللجنة بالقلق إزاء تأكيد الدولة الطرف على أنها ليست في وضع يسمح لها بتطبيق القانون الذي يحظر تعدد الزوجات وفرض حد أدنى لسن الزواج انطلاقا من احترام حقوق الخصوصية لدى الأشخاص الذين يقومون بهذه الممارسات.
    All administrative instructions required to implement the law on spatial planning were completed. UN وأُعدت جميع التوجيهات الإدارية اللازمة لتنفيذ قانون تخطيط المساحات.
    It also emphasized the need for dissemination of information to lawyers, judges and practitioners who would be called upon to implement the law. UN وهو يؤكد أيضا على الحاجة إلى نشر المعلومات على المحامين والقضاة والممارسين الذين سيُطلب منهم تنفيذ القانون.
    UNMIK should issue Administrative Directions, pursuant to article 200 of the Law on Execution of Penal Sanctions, in order to fully implement the law. UN ينبغي للبعثة أن تصدر توجيهات إدارية عملا بالمادة 200 من قانون تنفيذ العقوبات الجزائية، بغية تنفيذ القانون تنفيذا تاما.
    St Maarten chose to implement the law in stages. UN واختارت سانت مارتن تنفيذ القانون على مراحل.
    The issue today is not what the law is but, rather, how to implement the law contained in the Convention in a given situation. UN والمسألة اليوم لا تتمثل في ماهية القانون، وإنما باﻷحرى في كيفية تنفيذ القانون الوارد في الاتفاقية في حالة بعينها.
    Its purpose is to provide practical guidance to the authorities, civil society members and end-users to implement the law in accordance with international human rights standards. UN والغرض من هذا الدليل هو تقديم التوجيه العملي للسلطات وأفراد المجتمع المدني والمستخدمين النهائيين بشأن تنفيذ القانون وفقاً للمعايير الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    The leaders agreed to prohibit the use of weapons or violence in any internal conflict that may arise, to implement the law and to uphold the sovereignty of the State throughout Lebanon. UN واتفق الزعماء على منع استخدام الأسلحة أو العنف في أي نزاع داخلي قد ينشب، وعلى تنفيذ القانون والتمسّك بسيادة الدولة على جميع الأراضي اللبنانية.
    The Committee further recommends that the State party continue more actively to implement the law with regard to the practice of polygamy and bride kidnapping. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تواصل الدولة الطرف بنشاط أكبر تنفيذ القانون فيما يتعلق بالممارسة الخاصة بتعدد الزوجات واختطاف العرائس.
    The Committee further recommends that the State party continue more actively to implement the law with regard to the practice of polygamy and bride kidnapping. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تواصل الدولة الطرف بنشاط أكبر تنفيذ القانون فيما يتعلق بالممارسة الخاصة بتعدد الزوجات واختطاف العرائس.
    The Law on Suppression of Kidnapping, Trafficking/Sale and Exploitation of Human Persons is not harmonized with the Law on Immigration, which makes it difficult for the competent authority to implement the law. UN كما أن القانون المتعلق بقمع اختطاف الأشخاص والاتجار بهم وبيعهم واستغلالهم غير متسق مع قانون الهجرة، مما يجعل من الصعب على السلطة المختصة تنفيذ القانون.
    An action plan is needed to implement the law on Languages. UN ويلزم وضع خطة عمل لتنفيذ القانون الخاص باللغات.
    The Committee calls upon the State party to enact measures to implement the law without delay, taking full account of the principle of non-discrimination. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتخذ تدابير لتنفيذ القانون دون إبطاء، آخذة في اعتبارها الكامل مبدأ عدم التمييز.
    It enquired about steps taken to implement the law criminalizing domestic abuse. UN واستفسرت عن الخطوات المتخذة لتنفيذ القانون الذي يجرم إساءة المعاملة في المنزل.
    34. In Spain, the Office for Victims of the Civil War and Dictatorship provides information to individuals to enable them to exercise their rights under the Law of Historical Memory and is responsible, inter alia, for coordinating the various relevant institutions that implement the law and for developing an integrated map on the locations of remains across Spain. UN 34 - وفي إسبانيا، يقوم مكتب شؤون ضحايا الحرب الأهلية والديكتاتورية بتوفير المعلومات للأفراد لتمكينهم من ممارسة حقوقهم المنصوص عليها في قانون الذاكرة التاريخية، وهو مسؤول، في جملة أمور، عن تنسيق أنشطة مختلف المؤسسات المعنية بتنفيذ هذا القانون وعن إعداد خريطة متكاملة لمواقع الرفات في مختلف أنحاء إسبانيا.
    41. The Committee is concerned by the State party's assertion that it is not in a position to implement the law prohibiting polygamy and enforce the minimum age of marriage due to respect for the privacy rights of persons engaging in such practices. UN 41 - وتشعر اللجنة بالقلق إزاء تأكيد الدولة الطرف على أنها ليست في وضع يسمح لها بتطبيق القانون الذي يحظر تعدد الزوجات وفرض حد أدنى لسن الزواج انطلاقا من احترام حقوق الخصوصية لدى الأشخاص الذين يقومون بهذه الممارسات.
    Please indicate whether there is a policy to effectively implement the law of 1998 and to change these harmful traditional practices. UN يرجى بيان ما إذا كانت ثمة خطة لتنفيذ قانون عام 1998 بفعالية وتغيير هذه الممارسات التقليدية الضارة.
    It appears that the former Estonian SSR did not adequately implement the law and that conditions for effective bilingualism were not created. UN ويبدو أن الجمهورية الاستونية الاشتراكية السوفياتية السابقة لم تنفذ القانون على نحو مناسب ولم تهيئ الظروف للاستخدام الفعلي للغتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد