ويكيبيديا

    "implementation of certain provisions" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تنفيذ أحكام معينة
        
    • تنفيذ بعض أحكام
        
    • بتنفيذ بعض أحكام
        
    • تنفيذ بعض بنود
        
    • لتنفيذ أحكام معينة
        
    • لتنفيذ بعض أحكام
        
    All those problems had an adverse effect on the effective implementation of certain provisions of the Convention. UN وقد أثرت جميع هذه المشاكل، تأثيرا سلبيا على تنفيذ أحكام معينة من الاتفاقية تنفيذا فعالا.
    It should be noted that, at times, some provisions of the draft Agreement go well beyond mere implementation of certain provisions of Part XI of the Convention, and often introduce substantive modifications of the original text. UN وتجدر الملاحظة أن بعض أحكام مشروع الاتفاق تتجاوز بكثير، في بعض اﻷحيان، تنفيذ أحكام معينة في الجزء الحادي عشر من الاتفاقية، وتدخل في أغلب اﻷحيان تعديلات جوهرية على النص اﻷصلي.
    874. The Committee also notes that the continuing violence in Algeria since 1992 has had a negative impact on the implementation of certain provisions of the Convention. UN ٤٧٨ - وتلاحظ اللجنة أيضا أن استمرار العنف في الجزائر منذ عام ٢٩٩١ له أثر سلبي على تنفيذ أحكام معينة من الاتفاقية.
    We welcome the decision of some Arab League member States to cease implementation of certain provisions of the boycott affecting trade with third countries. UN ونرحب بقرار بعض الدول اﻷعضاء في الجامعة العربية بتعليق تنفيذ بعض أحكام المقاطعة التي تؤثر على التجارة مع الغير.
    We are encouraged by the progress made in the implementation of certain provisions of the Peace Agreement, and we therefore look forward to the full implementation of the results achieved in the general election held throughout the country on 12 and 13 September 1998. UN ويشجعنا التقدم الذي أحرز في تنفيذ بعض أحكام اتفاق السلام، ولذا فإننا نتطلع إلى التنفيذ الكامل للنتائج التي تحققت في الانتخابات العامة التي عقدت في أنحاء البلاد في ١٢ و ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨.
    42. A few challenges remain with regard to the implementation of certain provisions of the Agreement, in particular those relating to the establishment of the association/community of Serbian municipalities in Kosovo. UN 42 - ولا تزال بعض التحديات القليلة ماثلة فيما يتعلق بتنفيذ بعض أحكام الاتفاق، ولا سيما ما يتعلق منها بإنشاء رابطة/هيئة البلديات الصربية في كوسوفو.
    9. Difficulties and challenges impeding the implementation of certain provisions of the Convention: UN 9- الصعاب والتحديات التي تعترض تنفيذ بعض بنود الاتفاقية:
    He understood the position of those who preferred a model law, the main objective being to encourage legislative reform in many States. However, agreements, at least bilateral agreements, would be necessary for the implementation of certain provisions, especially where the principle of reciprocity applied. UN وقال إنه يفهم موقف هؤلاء الذين يفضلون القانون النموذجي ، حيث أن الهدف الرئيسي هو تشجيع اﻹصلاح التشريعي في كثير من الدول ، غير أن اﻹتفاقات ، أو على اﻷقل الاتفاقات الثنائية، سوف تكون ضرورية لتنفيذ أحكام معينة ، خاصة حيثما ينطبق مبدأ المعاملة بالمثل .
    Despite a degree of progress in the course of the implementation of certain provisions of the Peace Agreement, obstacles continue to hamper the full implementation of the Agreement as the prerequisite for peace and stability in the region. UN وعلى الرغم من إحراز بعض التقدم في تنفيذ أحكام معينة من اتفاق السلام، لا تزال العقبات تعوق التنفيذ الكامــل للاتفاق بوصفه شرطا مسبقا ﻹحلال السلام والاستقرار في المنطقة.
    10. The Committee also notes that the continuing violence in Algeria since 1992 has had a negative impact on the implementation of certain provisions of the Convention. UN ٠١- وتلاحظ اللجنة أيضاً أن استمرار العنف في الجزائر منذ عام ٢٩٩١ له تأثير سلبي على تنفيذ أحكام معينة من الاتفاقية.
    230. The Committee also notes that the continuing violence in Algeria since 1992 has had a negative impact on the implementation of certain provisions of the Convention. UN ٠٣٢- وتلاحظ اللجنة أيضاً أن استمرار العنف في الجزائر منذ عام ٢٩٩١ له أثر سلبي على تنفيذ أحكام معينة من الاتفاقية.
    3. The Committee notes that the embargo on air travel, imposed by the Security Council on the Libyan Arab Jamahiriya since April 1992, is considered by the Libyan Government as creating economic difficulties and affecting the implementation of certain provisions of the Covenant. UN ٣- تلاحظ اللجنة أن حكومة الجماهيرية العربية الليبية تعتبر أن الحظر الجوي المفروض عليها من جانب مجلس اﻷمن في شهر نيسان/أبريل ٢٩٩١ يثير صعوبات اقتصادية ويؤثر على تنفيذ أحكام معينة من العهد.
    123. The Committee notes that the embargo on air travel, imposed by the Security Council on the Libyan Arab Jamahiriya since April 1992, is considered by the Libyan Government as creating economic difficulties and affecting the implementation of certain provisions of the Covenant. UN 123- تلاحظ اللجنة أن حكومة الجماهيرية العربية الليبية تعتبر أن الحظر الجوي المفروض عليها من جانب مجلس الأمن في شهر نيسان/أبريل 1992 يثير صعوبات اقتصادية ويؤثر على تنفيذ أحكام معينة من العهد.
    The Committee also notes that the embargo on air travel, imposed by the Security Council on the Libyan Arab Jamahiriya since April 1992, is considered by the Libyan Government as a difficulty affecting the implementation of certain provisions of the Covenant. UN كما تحيط اللجنة علماً بأن الحظر على السفر جواً، الذي فرضه مجلس اﻷمن على الجماهيرية العربية الليبية منذ نيسان/أبريل ١٩٩٢، تعتبره الحكومة الليبية بمثابة صعوبة تؤثر على تنفيذ أحكام معينة من العهد.
    A specimen of the application for the issue of a weapons shipping certificate is given in Annex No 14 to Regulation No 384/2002, on the implementation of certain provisions of the Firearms Act. UN ويرد في الملحق رقم 14 من النظام رقم 384/2003 نموذج طلب لإصدار شهادة شحن أسلحة، عن تنفيذ بعض أحكام قانون الأسلحة النارية.
    (b) The delays in the implementation of certain provisions of Law No. 1257 (2008), such as those concerned with the provision of shelters for women victims of violence; UN (ب) التأخير في تنفيذ بعض أحكام القانون رقم 1257 (2008)، كالأحكام المتعلقة بتوفير مأوى لضحايا العنف من النساء؛
    170. Although political and legal efforts have been undertaken since the restoration of peace in Lebanon, concern is expressed regarding the existing resistance to the progressive elimination of the political system of confessionalism, which may impair the State party’s implementation of certain provisions of the Convention. UN ٠٧١- وبرغم الجهود السياسية والقانونية التي جرى الاضطلاع بها منذ استتباب السلم في لبنان، فقد أعرب عن القلق بخصوص المقاومة الحالية لﻹلغاء التدريجي لنظام الطائفية السياسية الذي قد يمنع الدولة الطرف من تنفيذ بعض أحكام الاتفاقية.
    The Government Plenipotentiary for Equal Treatment has operated pursuant to the Act on the implementation of certain provisions of the European Union on equal treatment since that Act has become effective, i.e., since 1 January 2011 (from 2008 to the effective date of the Act, the Plenipotentiary acted based on an ordinance of the Council of Ministers). UN وتعمل المفوضة الحكومية المعنية بالمساواة في المعاملة بموجب قانون تنفيذ بعض أحكام الاتحاد الأوروبي بشأن المساواة في المعاملة منذ بدء سريان ذلك القانون، أي منذ 1 كانون الثاني/يناير 2011 (ومنذ عام 2008 وحتى تاريخ نفاذ القانون، كانت المفوضة الحكومية تعمل بموجب مرسوم صادر عن مجلس الوزراء).
    Since April 2010 until the adoption of the Act on the implementation of certain provisions of the European Union on equal treatment, the Plenipotentiary led the work on that Act. UN ومنذ نيسان/أبريل 2010 وحتى اعتماد القانون المتعلق بتنفيذ بعض أحكام الاتحاد الأوروبي بشأن المساواة في المعاملة، كانت المفوضة الحكومية تقود الجهود المبذولة من أجل ذلك القانون.
    The statute-level legislation regarding equal treatment outside of the employment domain has been reflected in the Act of 3 December 2010 on the implementation of certain provisions of the European Union on equal treatment (Dz. U. [the Journal of Laws] for 2010, No. 254, item 1700, as amended, hereinafter: the Equal-Treatment Act). UN وعلى مستوى القوانين، انعكست التشريعات المتعلقة بالمساواة في المعاملة خارج ميدان العمل في القانون المؤرخ 3 كانون الأول/ديسمبر 2010 المتعلق بتنفيذ بعض أحكام الاتحاد الأوروبي بشأن المساواة في المعاملة (الجريدة الرسمية لعام 2010، العدد رقم 254، البند 1700، بصيغته المعدلة، ويُشار إليه فيما يلي باسم قانون المساواة في المعاملة).
    12. In late May 1994, concurrent with the implementation of certain provisions of the Cairo Agreement, the Government of Israel proposed the establishment of a tripartite committee, with representatives from Israel, the Palestinian Authority and UNRWA, to arrive at new arrangements relating to UNRWA operations in the Gaza Strip and Jericho. UN ١٢ - وفي أواخر أيار/مايو ١٩٩٤، وبالتزامن مع تنفيذ بعض بنود اتفاق القاهرة، اقترحت الحكومة الاسرائيلية تشكيل لجنة ثلاثية، تضم ممثلين عن إسرائيل والسلطة الفلسطينية واﻷونروا، للتوصل الى ترتيبات جديدة بشأن عمليات اﻷونروا في قطاع غزة وأريحا.
    When States have identified technical assistance needs for the implementation of certain provisions of the Convention in their responses to the comprehensive self-assessment checklist, those States are then asked to provide information on whether the needs identified are already being met in part or completely and what needs would still need to be addressed to adequately fill the gaps identified. UN 75- وبعد انتهاء الدول، في ردودها على قائمة التقييم الذاتي المرجعية الشاملة، من تحديد ما تحتاج إليه من مساعدة تقنية لتنفيذ أحكام معينة من الاتفاقية، يُطلب من تلك الدول أن تقدم معلومات عما إذا كان يجري بالفعل، تلبية تلك الاحتياجات جزئياً أو كلياً، وعن الاحتياجات التي لا يزال يلزم تلبيتها من أجل سد الثغرات المستبانة على نحو وافٍ.
    Selective approaches towards the implementation of certain provisions of the Treaty serve only to undermine the nuclear disarmament and nuclear non-proliferation regime. UN فالنُّهج الانتقائية لتنفيذ بعض أحكام المعاهدة لا تفضي سوى إلى تقويض نزع السلاح النووي ونظام عدم الانتشار النووي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد