ويكيبيديا

    "implementation of existing legislation" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تنفيذ التشريعات القائمة
        
    • تنفيذ التشريع القائم
        
    • تطبيق التشريعات القائمة
        
    • تنفيذ التشريعات الحالية
        
    • إنفاذ التشريعات القائمة
        
    Central department units and local social security staff with gender responsibilities monitored the implementation of existing legislation. UN وترصد وحدات الإدارة المركزية وموظفو التأمينات الاجتماعية المحليون المسؤولون عن شؤون المرأة تنفيذ التشريعات القائمة.
    It acknowledged the progress made regarding women's rights and asked about measures aimed at the implementation of existing legislation in that field. UN وأقرت بالتقدم المحرز في مجال حقوق المرأة واستفسرت عن التدابير الرامية إلى تنفيذ التشريعات القائمة في هذا المجال.
    It was important to monitor the implementation of existing legislation before filling legislative gaps. UN وقالت إن من المهم مراقبة تنفيذ التشريعات القائمة قبل سد الثغرات التشريعية.
    The aim of the roundtable was the identification of problems and needs of civilian war victims, particularly victims of sexual violence during conflicts and deficiencies in the implementation of existing legislation. UN وكان الهدف من ذلك الاجتماع التعرف على مشكلات واحتياجات ضحايا الحرب المدنيين، لا سيما ضحايا العنف الجنسي أثناء النزاعات وأوجه النقص في تنفيذ التشريع القائم.
    It also called for the enactment of laws or the implementation of existing legislation to ensure equal opportunities for all persons, including in education, work, participation and economic development. UN ودعا أيضاً إلى سن القوانين أو تطبيق التشريعات القائمة لضمان تكافؤ الفرص لجميع الأشخاص، بما في ذلك في مجالات التعليم والعمل والمشاركة والتنمية الاقتصادية.
    Such training should also address the use of modern information technology with a view to full implementation of existing legislation; UN وينبغي أن يتناول هذا التدريب أيضا استخدام تكنولوجيا المعلومات بغية تنفيذ التشريعات القائمة تنفيذا كاملا؛
    Elsewhere, UNICEF helped to improve the implementation of existing legislation, including through the development of training programmes for law enforcement officials. UN وفي بلدان أخرى، ساعدت اليونيسيف على تحسين تنفيذ التشريعات القائمة بما في ذلك من خلال وضع برامج تدريبية لمسؤولي إنفاذ القانون.
    Recognizing further the challenges to combating trafficking in women and girls owing to the lack of adequate legislation and implementation of existing legislation, the lack of availability of reliable sex-disaggregated data and statistics, and the lack of resources, UN وإذ تدرك كذلك تحديات مكافحة الاتجار بالنساء والفتيات بسبب عدم كفاية التشريعات وعدم تنفيذ التشريعات القائمة وعدم توافر بيانات وإحصاءات يعول عليها مصنفة حسب الجنس، وكذلك نقص الموارد،
    Recognizing further the challenges to combating trafficking in women and girls owing to the lack of adequate legislation and implementation of existing legislation, the lack of availability of reliable sexdisaggregated data and statistics, and the lack of resources, UN وإذ تدرك كذلك التحديات التي تواجه مكافحة الاتجار بالنساء والفتيات بسبب عدم وجود تشريعات ملائمة وعدم تنفيذ التشريعات القائمة وعدم توافر بيانات وإحصاءات مصنفة حسب الجنس يعول عليها، وبسبب نقص الموارد،
    In the last part the corresponding challenges facing the international community, including the need for new standards and the implementation of existing legislation for the protection and promotion of indigenous peoples, are discussed. UN أما الجزء الأخير فيتناول بالبحث التحديات المناظرة التي تواجه المجتمع الدولي، بما فيها الحاجة إلى معايير جديدة وإلى تنفيذ التشريعات القائمة المتعلقة بحماية الشعوب الأصلية وتعزيزها.
    Clearly, information awareness campaigns and recommendations were insufficient to ensure the implementation of existing legislation and respect for the basic rights of women workers. UN وأشارت إلى أن من الواضح أن حملات التوعية والتوصيات لم تكن كافية لتضمن تنفيذ التشريعات القائمة واحترام الحقوق الأساسية للنساء العاملات.
    Recognizing further the challenges to combating trafficking in women and girls owing to the lack of adequate legislation and implementation of existing legislation, the lack of availability of reliable sex-disaggregated data and statistics, as well as the lack of resources, UN وإذ تدرك أيضا تحديات مكافحة الاتجار بالنساء والفتيات بسبب عدم كفاية التشريعات وعدم تنفيذ التشريعات القائمة وعدم توافر بيانات وإحصاءات يعول عليها مصنفة حسب الجنس، وكذلك نقص الموارد،
    Recognizing further the challenges to combating trafficking in women and girls owing to the lack of adequate legislation and implementation of existing legislation, the lack of availability of reliable sex-disaggregated data and statistics, as well as the lack of resources, UN وإذ تدرك كذلك تحديات مكافحة الاتجار بالنساء والفتيات بسبب عدم كفاية التشريعات وعدم تنفيذ التشريعات القائمة وعدم توافر بيانات وإحصاءات يعول عليها مصنفة حسب الجنس، وكذلك نقص الموارد،
    The main measures aim at ensuring the implementation of existing legislation on victim protection, but the review of the system for collecting evidence on domestic violence is also envisaged. UN وترمى التدابير الأساسية إلى تأمين تنفيذ التشريعات القائمة بشأن حماية الضحايا، ولكن استعراض نظام جمع الأدلة عن العنف المنزلي لايزال أمراً متوخى.
    5. During the general discussion following Mrs. Daes' presentation, participants pointed not only to the absence of legislation that protects indigenous peoples' lands and resources but also to the obstacles to the implementation of existing legislation. UN 5- أشار المشاركون، خلال النقاش العام الذي تلا عرض السيدة دايس، لا إلى عدم وجود تشريعات تحمي أراضي وموارد الشعوب الأصلية فحسب، بل كذلك إلى العوائق التي تحول دون تنفيذ التشريعات القائمة.
    " Recognizing further the challenges to combating trafficking in women and girls owing to the lack of adequate legislation and implementation of existing legislation, the lack of availability of reliable sex-disaggregated data and statistics, and the lack of resources, UN " وإذ تدرك كذلك تحديات مكافحة الاتجار بالنساء والفتيات بسبب عدم كفاية التشريعات وعدم تنفيذ التشريعات القائمة وعدم توافر بيانات وإحصاءات يعول عليها مصنفة حسب الجنس، وكذلك نقص الموارد،
    " Recognizing further the challenges to combating trafficking in women and girls owing to the lack of adequate legislation and implementation of existing legislation, the lack of availability of reliable sex-disaggregated data and statistics, and the lack of resources, UN " وإذ تدرك كذلك التحديات التي تواجه مكافحة الاتجار بالنساء والفتيات بسبب عدم وجود تشريعات ملائمة وعدم تنفيذ التشريعات القائمة وعدم توافر بيانات وإحصاءات مصنفة حسب الجنس يعول عليها، وبسبب نقص الموارد،
    In terms of environmental legislation, El Salvador needs to overcome various obstacles that hinder the implementation of existing legislation. UN وفي مجال التشريعات البيئية، لا بد أن تتغلب السلفادور على عقبات شتى تعوق تنفيذ التشريعات القائمة(51).
    Long-term measures are needed, including the implementation of existing legislation outlawing discriminatory practices and the amendment of other discriminatory legal provisions. UN فالأمر يحتاج إلى اتخاذ تدابير طويلة الأجل تشمل تنفيذ التشريع القائم الذي يحرّم الممارسات التمييزية، وتعديل سائر الأحكام القانونية التمييزية.
    The monopoly in the field of broadcast media in particular is intended to be done away with in Croatia, by implementation of existing legislation and streamlining of administrative procedures. It will, however, be necessary to establish rules for more liberal access to the State-owned media and for the creation and functioning of new broadcast media both on the local and on the national level. UN ٦٠١- وتتجه النية إلى التخلص من احتكار وسائط الاعلام اﻹذاعية بالذات في كرواتيا من خلال تطبيق التشريعات القائمة واختصار اﻹجراءات اﻹدارية، ومع ذلك سيلزم وضع قواعد تيسر الوصول إلى وسائط اﻹعلام المملوكة للدولة، كما تيسر إنشاء وتشغيل وسائط إعلام جديدة على المستويين المحلي والوطني.
    Concern is also expressed at the ineffective implementation of existing legislation to prosecute the perpetrators of incitement to racial hatred and support to racist movements. UN وتعرب اللجنة كذلك عن قلقها إزاء عدم تنفيذ التشريعات الحالية التي تقضي بمحاكمة مرتكبي أعمال التحريض على الكره العنصري ودعم الحركات العنصرية تنفيذاً ناجعاً.
    However, it regrets the slow implementation of existing legislation due to lack of regulatory by-laws, mechanisms and policies. UN ومع ذلك، تأسف للبطء في إنفاذ التشريعات القائمة بسبب عدم وجود لوائح وآليات وسياسات تنظيمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد